under the guidance of National Disaster Preparedness Central Committee, Cabinet Ministers were assigned for the close supervision of the relief projects in the respective areas. | UN | وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية. |
The decision has been taken in the spirit of giving further impetus to the Burundi peace negotiations under the guidance of Mwalimu Julius K. Nyerere. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وبتوجيه من مواليمو جوليوس ك. نيريري. |
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. | UN | كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم. |
Over the past 25 years, under the direction of the Economic and Social Council and its Executive Board, the Fund has carried out its mandate with resolve, and the results achieved demonstrate the success of its work. | UN | وعلى مدار السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، وبتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الصندوق التنفيذي، نفذ الصندوق ولايته بحزم، وإن النتائج المحرزة توضح نجاح أعماله. |
It runs a de-addiction centre for children affected by substance abuse in partnership with the Government of India and with guidance from the judiciary. | UN | وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء. |
Sources of the Monitoring Group confirm that the plan had been well orchestrated with the guidance of a number of senior military figures within the army, notably General Woldeyohannes. | UN | وتؤكد مصادر فريق الرصد أن الخطة كانت منسقة بشكل جيد وبتوجيه من عدد من كبار الشخصيات العسكرية في الجيش، أبرزهم الفريق أول ولدي يوهنس. |
under the guidance of the Steering Committee, the work for its report was conducted by an expert project team from PricewaterhouseCoopers. | UN | وبتوجيه من اللجنة التوجيهية، أَنجزَ العمل المتعلق بتقريرها فريق خبراء معني بالمشروع من برايس ووتر هاوس كوبرز. |
The COP is invited to authorize its Rapporteur to finalize the report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. Annex I | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
We envisage that such an insurance facility would be administered by a special group within UNDP under the guidance of existing reinsurance companies. | UN | ونحن نتصور أن مجمع التأمين هذا سيديره فريق خاص في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتوجيه من شركات إعادة التأمين القائمة. |
Over the years and under the guidance of the Secretary-General, Austria has placed great importance on a comprehensive dialogue of cultures and civilizations. | UN | على مدى السنين وبتوجيه من الأمين العام، أولت النمسا أهمية كبيرة لقيام حوار شامل بين الثقافات والحضارات. |
The secretariat, under the guidance of the Conference of the Parties, could facilitate cooperation within this system. | UN | ويمكن للأمانة، وبتوجيه من مؤتمر الأطراف، تيسير التعاون داخل النظام. |
The COP is invited to authorize its Rapporteur to finalize the report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. Annex I | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
under the guidance of the CST Bureau, the secretariat started developing a scientific knowledge brokering system, which will be one component of the overall knowledge management system. | UN | وبتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدأت الأمانة بوضع نظام وساطة في مجال نقل المعارف العلمية سيكون أحد العناصر المكونة لنظام إدارة المعرفة الشاملة. |
under the guidance of the Joint Steering Committee, a peacebuilding priority plan is expected to be completed during the first half of 2014. | UN | وبتوجيه من اللجنة التوجيهية المشتركة، يتوقع إنجاز خطة أولويات بناء السلام خلال النصف الأول من عام 2014. |
under the guidance of the lead prosecutor, the Task Force is working with the Government of Albania to finalize the arrangements for cooperation. | UN | وبتوجيه من المدعي العام الرئيسي، تعمل فرقة العمل مع حكومة ألبانيا على وضع ترتيبات التعاون في صيغتها النهائية. |
In line with the Beijing Platform for Action and under the guidance of the Viet Nam Women's Union, the Center for Women and Development has been implementing the following activities: | UN | تمشيا مع منهاج عمل بيجين، وبتوجيه من الاتحاد النسائي في فييت نام، يعكف مركز المرأة والتنمية على تنفيذ الأنشطة التالية: |
In order to ensure the highest quality of work under the direction of its statute, the Unit has developed various norms, standards and guidelines to guide its work in inspection, evaluation and investigation. | UN | ولضمان أعلى مستويات الجودة لعملها وبتوجيه من نظامها الأساسي، وضعت الوحدة مجموعة متنوعة من القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية ليسترشد بها عملها في مجال التفتيش والتقييم والتحقيق. |
The Secretary, under the authority of the IPBES management group, would carry out, under the direction of the Plenary and in consultation, as appropriate, with the management group, the administrative and coordination functions related to the daily operations of the secretariat. | UN | وسوف يؤدي الأمين، في خضوع لسلطة المنبر، وبتوجيه من الاجتماع العام، وبالتشاور، حسب الاقتضاء، مع فريق الإدارة المهام الوظيفية الإدارية والتنسيقية المتصلة بعمل الأمانة اليومي. |
15. Over the past several bienniums, and with guidance from the Executive Board, a policy for the recovery of costs for services provided by UNDP to other resources funded programmes has evolved. | UN | 15 - على مدى عدة فترات ماضية من فترات السنتين، وبتوجيه من المجلس التنفيذي، تطورت سياسة استرداد تكاليف الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى البرامج الممولة من الموارد الأخرى. |
Through regular client surveys and with the guidance of intergovernmental oversight bodies, the Department will be able to target better the needs of its clients; | UN | ومن خلال الدراسات الاستقصائية الدورية للعملاء وبتوجيه من هيئات الرقابة الحكومية الدولية، ستتمكن الإدارة من أن تستهدف على نحو أفضل احتياجات عملائها؛ |
For all these reasons, France, which for a number of years has made the fight against such weapons one of its priorities, made sure in Oslo — along with many other countries, and guided by the remarkable presidency of the Ambassador of South Africa, Jacob Selebi — that the Convention provides for a complete prohibition, without exception. | UN | ولكل هذه اﻷسباب عمدت فرنسا، التي ما برحت منذ عدد من السنوات تضع مكافحة هذه اﻷسلحة ضمن أولوياتها، إلى التأكد في أوسلو، إلى جانب العديد من البلدان اﻷخرى وبتوجيه من رئاسة سفير جنوب أفريقيا، جاكوب سليبي، الممتازة - من أن الاتفاقية تنص على حظر كامل دون استثناء. |
In a second stage, at the direction of OIOS, the remaining funds were transferred by wire back into accounts held under the Kosovo Consolidated Budget in Frankfurt, Germany. | UN | وفي المرحلة الثانية، وبتوجيه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حوّلت الأموال المتبقية برقيا إلى حساب ميزانية كوسوفو الموحد في فرانكفورت بألمانيا. |
Judges exercise their function in full independence and are solely directed by the law. | UN | ويمارس القضاة مهامهم باستقلال تام وبتوجيه من القانون فقط. |