"وبجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • besides
        
    • apart from
        
    • alongside
        
    • along with
        
    • aside from
        
    • together with the
        
    • beside
        
    • And next to
        
    besides providing the stock of the size of population, censuses also provide the frame for sample surveys. UN وبجانب تقديم حصر لعدد السكان فإن التعدادات توفر أيضا اﻹطار اللازم ﻹجراء عمليات المسح بالعيﱢنة.
    And besides, I can finally let myself go, hygenital-ly. Open Subtitles وبجانب هذا، يمكنني أن أطلق العنان لنفسي صحياً
    apart from describing the Commission's work, the report offers observations on outstanding issues and enumerates a way forward. UN وبجانب وصفه لعمل اللجنة، يتضمن التقرير ملاحظات بشأن المسائل المعلقة ويعدد الخطوات المقبلة.
    apart from legislative efforts, the following activities are performed in relation to implementation: UN وبجانب الجهود التشريعية جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية فيما يتعلق بالتنفيذ:
    Throughout the 1890s, alongside his work on AC power technology, Open Subtitles طوال العقد الثامن من القرن التاسع عشر , وبجانب عمله علي تكنولوجيا التيار المتردد
    along with the nuclear issue, the question of the prohibition of anti—personnel landmines occupies the top of our disarmament agenda. UN وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح.
    aside from the business records, which look legit, clean as a nun's bum. Open Subtitles وبجانب سجلات عمله، التي تبدو شرعيه وخالية من أيّ شيء
    together with the actions of migration management and efficient use of remittances, an important direction is the protection of children and elderly persons left behind. UN وبجانب إدارة الهجرة واستخدام تحويلات المهاجرين استخداماً فعالاً، تمثل حماية الأطفال والمسنين الذين خلّفهم المهاجرون توجهاً مهماً.
    And besides, it's not like you can hide anything from your partner. Open Subtitles وبجانب هذا ، ليس من المحتمل أن تخفى شئ على شريكك
    And besides, the powers that be are making much better ones now. Open Subtitles وبجانب ذلك، فالقوى التي تصنعها أصبحت متطورة الآن و ستصنع أفضل
    besides, when I got the invitation to come here Open Subtitles وبجانب هذا، عندما تلقيت الدعوة بالمجىء إلى هنا
    And besides, she'll have her mother with her soon enough. Open Subtitles وبجانب هذا ، امها سوف تكون معها قريباً جداً
    besides these, identification cards have been distributed to about 13,000 additional ex-Kamaiya families. UN وبجانب ذلك، تم توزيع بطاقات الهوية إلى حوالي 000 13 أسرة إضافية من الأسر ضحايا نظام الكاماييا.
    besides, Viet Nam is considering the possibility of acceding to the 5 remaining conventions. UN وبجانب ذلك، تنظر فييت نام في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيات الخمس المتبقية.
    apart from further increasing the vulnerability of marginalized groups or individuals, these laws may give a pretext to vigilante groups and other perpetrators of hatred for intimidating people and committing acts of violence. UN وبجانب ما تسببه هذه القوانين من زيادة تهميش بعض الفئات أو الأفراد، فهي قد تتخذ ذريعة من قبل مجموعات الحراسة غير الرسمية وغيرها من مرتكبي أفعال الكراهية بهدف تخويف الناس.
    Quite apart from the scars of the apartheid era, there are the scourges of ignorance, poverty, suspicion, fear and deep-rooted animosities. UN وبجانب الجروح التي تركتها فترة الفصل العنصري، لا تزال هنالك مساوئ الجهل والفقر والشك والخوف والعداوات العميقة الجذور.
    apart from the regular sessions, the Chairman of ACC may, in consultation with members of ACC, convene special sessions of ACC on issues requiring urgent ACC attention. UN وبجانب الدورات العادية، يجوز لرئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، الدعوة إلى عقد دورات استثنائية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضايا التي تتطلب عناية اللجنة على سبيل الاستعجال.
    Here, alongside Plato and Aristotle, stands a vivid reminder of the debt the world owes Islam. Open Subtitles هنا وبجانب بلاتوه وأرسطو يظهر بإشراق مذكرا بما يدين به العالم للإسلام
    alongside this will be a clear articulation of the responsibilities people in the United Kingdom owe to one another, that are intertwined with the rights they enjoy. UN وبجانب ذلك، ستوضَّح واجبات الناس بعضهم إزاء بعض في المملكة المتحدة، وهي واجبات ترتبط بالحقوق التي يتمتعون بها ارتباطاً وثيقاً.
    I'm sorry, but her old age along with chronic illnesses... have caused drying up of blood and fluids and... Open Subtitles لكن بسبب الشيخوخة وبجانب الامراض الاخرى بسبب تجفيف الدم والسوائل الاخرى و..
    aside from the tox screen, I'll get you my preliminary autopsy report tomorrow. Open Subtitles وبجانب فحص السموم، سأعطيكم تقرير التشريح الأولي غدا.
    together with the problem of anti-missile defence, the laying down in legal terms of the agreements reached on further radical, irreversible and verifiable reductions of strategic offensive weapons, in our opinion, down to the level of 1,500 to 2,200 nuclear warheads for each party is becoming particularly important under these circumstances. UN وبجانب مشكلة الدفاع ضد القذائف التسيارية، فإن الصياغة القانونية للاتفاقات المبرمة بشأن التخفيضات المستقبلية، الجذرية والتي لا رجوع عنها والقابلة للتحقق، للأسلحة الهجومية الاستراتيجية، إلى مستوى يتراوح بين 500 1 و 200 2 رأس نووي لدى كل بلد، تكتسب أيضا، في رأينا، أهمية خاصة في هذه الظروف.
    You'll be standing right beside me and your father, a united front against the holiest of backdrops. Open Subtitles ستقفين بجانبي وبجانب والدكِ جبهة موحدة ضد هؤلاء
    We are on the precipice of our junior year, And next to providing an education, the second biggest thing college does is play matchmaker. Open Subtitles نحن على المنحدرِ سَنَتِنا الاولي, وبجانب تَزويدنا بالتعليم, ثاني أكبر كليَّة شيءِ تعلمنا له الكلية هو التمثيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus