"وبحضور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the presence
        
    • the presence of
        
    • and the presence
        
    • and attended by
        
    • presence of his
        
    • with the presence
        
    • presence of the
        
    To the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    All those arrested were tried in accordance with the law by a competent court and in the presence of a jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    The Independent Electoral Commission administered the audit, with oversight by the Electoral Complaints Commission and in the presence of candidate agents and observers. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعملية التدقيق بإشراف لجنة الشكاوى الانتخابية، وبحضور وكلاء المرشحين ومراقبين.
    We therefore welcome today's debate and the presence of Special Rapporteur Catarina de Albuquerque, who has contributed so much to the issue. UN لذلك نرحب بمناقشة اليوم وبحضور المقررة الخاصة كترينة دي ألبوكركي، التي ساهمت مساهمة جمة في هذا الموضوع.
    All verdicts must be delivered in open court by the foreman of the jury in the presence of all the members of the jury. UN ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء.
    The talks have been taking place in the United Nations Protected Area, and in the presence of my Special Adviser. UN وما فتئت المحادثات تجري في المنطقة المحمية التابعة للأمم المتحدة وبحضور مستشاري الخاص.
    It is also established that these utterances were made in the course of a tense episode in a school corridor and in the presence of several witnesses. UN وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود.
    It is also established that these utterances were made in the course of a tense episode in a school corridor and in the presence of several witnesses. UN وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود.
    On the appointed date, and in the presence of Mr. Ksila’s lawyers, the Senior Examining Magistrate proceeded with the questioning. UN وفي التاريخ المحدد، وبحضور محامي السيد كسيلة، بدأ قاضي التحقيق اﻷول الاستجواب.
    It is also worth mentioning that at the technical evaluation meetings, and in the presence of international experts, we demanded that the alleged evidence should be submitted. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أننا طالبنا في اجتماعات التقويم الفنية وبحضور الخبراء الدوليين بتقديم هذه اﻷدلة المزعومة.
    The marriage service takes place publicly, in the presence of two witnesses in the official premises devoted to this purpose. UN وتجري مراسم الزواج في العلن وبحضور شاهدين في المقر الرسمي المخصص لهذا الغرض.
    It also reiterated its decision to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a measure of last resort and in the presence of a delegation. UN وكررت أيضا مقررها الذي يقضي بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير، على أن يُلجأ إلى ذلك كإجراء أخير فقط وبحضور الوفد.
    At its 103rd session, the Committee undertook this review in the absence of a report, but on the basis of written replies and in the presence of a delegation from the State party. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    At its 103rd session, the Committee undertook this review in the absence of a report, but on the basis of written replies and in the presence of a delegation from the State party. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    With the presence of President Napolitano here among us today, he has taken that initiative. UN وبحضور الرئيس نابوليتانو هنا بيننا اليوم، فإنَّه قد اتّخذ تلك المبادرة.
    370. Delegations welcomed the special focus session and the presence of representatives of the International Disability Alliance. UN 370 - ورحبت الوفود بجلسة التركيز الخاصة وبحضور ممثلي التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة.
    The winners are honoured in a large ceremony sponsored by the Minister of Education and attended by the Minister of Health and an large gathering of leading personalities in the field of education and health; UN ويتم تكريم الفائزين في حفل كبير تحت رعاية وزير التربية والتعليم وبحضور وزير الصحة وحشد هائل من القيادات التعليمية والصحية؛
    The Talaq (repudiation) must be pronounced in court and in the presence of the spouse. UN يجب أن يتم النطق بالطلاق لديه وبحضور الزوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus