"وبحلول منتصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the middle
        
    • by mid
        
    • middle of
        
    by the middle of 1999, a potentially critical cash-flow situation was predicted for the rest of calendar year 1999. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام.
    by the middle of 1999, 16,207 micro-loans had been issued. Women accounted for 63 per cent of the recipients. UN وبحلول منتصف عام 1999، وصل عدد القروض الصغيرة إلى 207 16 قروض، وكان 63 في المائة ممن حصلوا على هذه القروض من النساء.
    by the middle of August 2005, seven medical doctors have been sent to six districts out of 25 low health development indicators. UN وبحلول منتصف آب/أغسطس 2005، أُرسِل سبعة أطباء إلى ست من المقاطعات ال25 التي لديها مؤشرات متدنية في مجال التنمية الصحية.
    by mid 2010, 276 such units were operational in 17 departments and 144 districts, where they provided care for 1,104,000 people. UN وبحلول منتصف 2010، كانت 276 من هذه الوحدات قد بدأت العمل في 17 محافظة و144 مقاطعة، حيث تقدم الرعاية ﻟ 000 104 1 شخص.
    61. by mid 2006, the conference room was equipped with audio and visualization equipment, providing improved communications. UN 61 - وبحلول منتصف عام 2006، جهـزت قاعة الاجتماعات بمعدات سمعية وبصرية تتيح اتصالات أفضـل.
    by the middle of 2002, over 40 country programmes supported an average of eight or nine mutually agreed outcomes. UN وبحلول منتصف عام 2002، دعّم ما يزيد على 40 برنامجا قطريا ما متوسطه ثمان أو تسع نتائج متفق عليها بشكل مشترك.
    by the middle of the twentieth century, the then existing principles of international law began to show their inadequacy in guiding the use of the oceans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    by the middle of the century, one fifth of older persons will be aged 80 years or over. UN وبحلول منتصف هذا القرن، سيكون خُمس المسنين ممن تبلغ أعمارهم 80 سنة أو أكثر.
    by the middle of the afternoon, all persons had dispersed and the situation was calm again. UN وبحلول منتصف النهار، تفرق الجمع وساد الهدوء مجددا.
    by the middle of the century, one fifth of older persons will be 80 years or older. UN وبحلول منتصف هذا القرن، سيكون خُمس المسنين ممن تبلغ أعمارهم 80 سنة أو أكثر.
    by the middle of the twenty-first century, the number will have tripled again, to nearly 2 billion older persons. UN وبحلول منتصف القرن الحادي والعشرين، سيكون هذا العدد قد تضاعف ثلاث مرات أيضا، ليبلغ عدد المسنين زهاء بليونين.
    by the middle of 2012, 12 of the 13 posts had been filled. UN وبحلول منتصف عام 2012 كان قد تم شغْل 12 وظيفة من الوظائف الثلاث عشرة.
    by the middle of the year, medicines and basic health supplies were depleted and access to food supplies, particularly for vulnerable groups, became difficult in urban areas. UN وبحلول منتصف السنة، تم استنفاد اﻷدوية والامدادات الصحية اﻷساسية وأصبحت إمكانية الحصول على اﻹمدادات من اﻷغذية صعبة في المناطق الحضرية، وعلى وجه الخصوص بالنسبة إلى المجموعات المستضعفة.
    by the middle of 1993, it had assisted a total of 70 businesses to expand or diversify and had recorded a recovery rate of approximately 85 per cent. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، كان الصندوق قد ساعد ما مجموعه ٧٠ مشروعا تجاريا على التوسع أو تحقيق التنوع، وكان معدل نجاحه في اصلاح المشاريع بنسبة ٨٥ في المائة تقريبا.
    by the middle of the twentieth century many developing countries in Latin America, Africa and Asia had experienced rapid urbanization of the rural poor. UN وبحلول منتصف القرن العشرين، كان العديد من البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا قد شهد التحضر السريع لفقراء الريف.
    2. by the middle of 1999, the situation in most parts of the world economy had stabilized and in the second half of the year business confidence, real activity and expectations for 2000 were all improving steadily. UN 2 - وبحلول منتصف عام 1999، استقرت الحالة في معظم أجزاء الاقتصاد العالمي وفي النصف الثاني من السنة كان الاطمئنان إلى نجاح الأعمال التجارية، أو النشاط الفعلي والتوقعات لعام 2000 تتحسن بصورة مطردة.
    by the middle of 1996, facing this impasse wherein none of the invoices had been paid, the port authorities began seizing incoming consignments; moreover, they threatened to sell those consignments at public auction. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦، اضطُرت سلطات الميناء، للخروج من هذا المأزق الناجم عن عدم تسديد أية فاتورة من الفواتير، إلى مصادرة البضائع المرسلة؛ وباﻹضافة إلى ذلك هددت ببيع هذه البضائع في مزاد علني.
    by the middle of the period of 2000-2006, Structural Fund support has been used to launch projects supporting woman entrepreneurship. UN وبحلول منتصف المدة 2000-2006 يستخدم دعم الصندوق الهيكلي في إنشاء مشاريع تدعم قيام المرأة بتنظيم الأعمال.
    By mid—July nearly all the traditional chiefs had been replaced. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه كان كل الرؤساء التقليديين تقريباً قد استبدلوا.
    by mid June 2000, $280,880,505 had been raised, approximately one third of the requested amount. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2000، جُمع مبلغ 505 880 280 دولارات، أي قرابة ثلث المبلغ المطلوب.
    By mid—January 1997 the number of CTBT States signatories reached 138. UN وبحلول منتصف كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وصل عدد الدول التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى ٨٣١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus