"وبخاصة أولئك" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially those
        
    • particularly those
        
    • in particular those
        
    • particularly to those
        
    The organization works to develop effective legal resources for the poor and disadvantaged of Asia, especially those subjected to multiple forms of oppression, such as women. UN وتعمل المنظمة على إيجاد موارد قانونية فعالة لصالح الفقراء والمحرومين في آسيا وبخاصة أولئك الذين تعرضوا لأشكال متعددة من القهر، مثل النساء.
    We also urge the new Libyan authorities to ensure the protection of migrant workers, especially those from sub-Saharan African countries, who number approximately 2.5 million. UN كما أننا نحثّ السلطات الليبية الجديدة على ضمان الحماية للعمال المهاجرين، وبخاصة أولئك الوافدين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، الذين يقارب عددهم 2.5 مليون عامل.
    It often involves first identifying and seeking out the poorest in society, particularly those without a voice. III. Review of the International Day for the Eradication UN فهو يقتضي في غالب الحالات أن يتم أولا تحديد أشد فئات المجتمع فقرا والاتصال بهم، وبخاصة أولئك الذين لا صوت لهم.
    Its role is to expand and enhance the services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or sensitive. UN ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص.
    However, not all prisoners were able to see their families, in particular those detained in prisons in the north of Israel. UN لكن الأسرى لم يتمكنوا جميعهم من مقابلة أُسرهم، وبخاصة أولئك المعتقلون في سجون في شمال إسرائيل.
    The strategy should be guided by equitable approaches, along with social protection measures and support in the form of grants and bursaries to the children who are victims of exclusion, in particular those who are victims of extreme poverty. UN وينبغي أن تسترشد الاستراتيجية بنهج عادلة، جنبا إلى جنب مع توفير تدابير الحماية الاجتماعية والدعم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين هم ضحايا الإقصاء، وبخاصة أولئك الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم.
    Due to political interference and corruption, perpetrators, especially those who belong to the State security forces, go unpunished. UN فالتدخل والفساد على المستوى السياسي يحولان دون معاقبة مرتكبي الجرائم، وبخاصة أولئك الذين ينتمون إلى قوات الأمن التابعة للدولة.
    In this regard, it is further recommended that the State party undertake a study on the situation of children engaged in hazardous work, especially those employed in the banana industry. UN وفي هذا الصدد، يوصى كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يشتغلون في أعمال خطرة، وبخاصة أولئك الأطفال المستخدمين في صناعة الموز.
    Suriname is a country which has experienced a considerable outflow of population, especially those persons of productive age, and benefits from remittances and, sometimes, medicines sent home by family members employed abroad. UN وسورينام من البلدان التي تعاني من الرحيل الضخم للسكان، وبخاصة أولئك الذين هم في السن المنتجة، ويستفيد من التحويلات وأحيانا من الأدوية التي ترسل إلى البلاد عن طريق أفراد الأسر المستخدمـين في الخارج.
    2. Pursuant to resolution 58/5, the Secretary-General urged Governments to give serious consideration to how sport could be more systematically included in plans to improve people's lives, especially those of children living in poverty, disease or conflict. UN 2 - ووفقا للقرار 58/5، حث الأمين العام الحكومات على النظر بجدية في سبل إدراج الرياضة على نحو أكثر منهجية في خطط تحسين معيشة الشعوب وبخاصة أولئك الأطفال الذين يعانون من الفقر والمرض أو الصراعات.
    The Committee is however concerned that not all children are registered, especially those in rural areas and from indigenous communities. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تسجيل جميع الأطفال، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في الأرياف والأطفال من مجتمعات الشعوب الأصلية.
    This report shows that persons living close to the Wall, particularly those who are obliged to pass through the gates of the Wall, have manifested severe psychosomatic symptoms from their state of anxiety. UN ويبين هذا التقرير أن الأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الجدار، وبخاصة أولئك الذين يضطرون إلى المرور عبر بوابات الجدار، بدت عليهم أعراض نفسانية وجسدية بسبب حالة القلق التي تسيطر عليهم.
    In 2011, a training course on trafficking issues was put on for officials in the Ombudsman's Office, particularly those directly concerned with victims of trafficking. UN وفي عام 2011، أُنجزت دورة تدريبية بشأن الاتجار بالأشخاص، استهدفت موظفي وموظفات مكتب المدعي العام، وبخاصة أولئك الذين يقدمون الرعاية المباشرة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Proactively identify relevant stakeholders, particularly those who are not already involved in similar processes, by: UN المسارعة إلى تحديد أصحاب المصلحة ذوى الصلة، وبخاصة أولئك غير الضالعين بالفعل في عمليات مشابهة، وذلك عن طريق:
    At present, the programme is focusing on retraining and building the capacity of police and security staff, particularly those assigned to operative posts. UN ويكرس البرنامج حالياً جهداً كبيراً لمجال تدريب وإعادة تدريب أفراد الشرطة والأمن، وبخاصة أولئك الموجهون إلى مواقع تنفيذية.
    The Special Rapporteur also received reports of the continued harassment and pressuring of family members of journalists, particularly those who work for or with foreign outlets, particularly BBC Persian. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن استمرار المضايقات والضغوط على أفراد أسرة الصحفيين، وبخاصة أولئك الذين يعملون لصالح أو مع وسائل أجنبية، وخاصة مع القسم الفارسي بهيئة الإذاعة البريطانية.
    It can yield synergies with development partners, in particular those working to improve social protection or strengthen rule of law. UN وهذا ما من شأنه أن يثمر تآزرا مع الشركاء في التنمية، وبخاصة أولئك الذين يعملون على تحسين الحماية الاجتماعية أو تعزيز سيادة القانون.
    The silent majority of those abstaining and, in particular, those siding with the procedural obstruction can rest assured: their loyalty will be rewarded. UN ويمكن للغالبية الصامتة التي إمتنعت عن التصويت وبخاصة أولئك الذين وقفوا إلى جانب اﻹعتراض اﻹجرائي أن يطمئنوا إلى أن ولاءهم سوف يُكافأ ربما عندما يتم إختيار ضحية جديدة.
    The Group also urged the de facto authorities in Guinea to take all necessary measures to release persons detained in relation to the events and to provide assistance to the victims, in particular those who had been raped. UN وحث الفريق أيضاً السلطات الفعلية في غينيا على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص المحتجزين لصلتهم بالأحداث، وأن تقدم المساعدة للضحايا، وبخاصة أولئك الذين تعرضوا للاغتصاب.
    The Inspectors wish to express their sincere appreciation to the many people who responded readily to requests for assistance, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم الصادق للعديد من الأشخاص الذين استجابوا بسرعة لطلبات المساعدة، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وتكرموا بمشاطرة المفتشين معرفتهم وخبرتهم. توصيتان
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم.
    The Inspectors wish to express their sincere appreciation to the many people who responded readily to requests for assistance, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15- ويود المفتشان أن يعربا عن خالص تقديرهما للعديد من الأشخاص الذين ردوا بسرعة على طلبات المساعدة، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأبدوا كل استعداد للمساهمة بما يتمتعون به من معرفة وخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus