"وبخاصة الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular the Convention
        
    • particularly the Convention
        
    • in particular UNCLOS
        
    We also note operative paragraph 77, which calls upon States to ensure freedom of navigation, the safety of navigation and the right of transit passage, archipelagic sea lanes passage and innocent passage in accordance with international law, in particular, the Convention. UN ونلاحظ أيضا أن الفقرة 77 من منطوق القرار تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية.
    The legal regime on marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction must be in accordance with the principles of international law, in particular the Convention. UN ويجب أن يكون النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية وفقا لمبادئ القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية.
    24. Encourages all relevant entities of the United Nations system to continue to build women's knowledge and understanding of and capacity to utilize human rights instruments, in particular the Convention and the Optional Protocol thereto; UN 24 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وبخاصة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Lastly, she welcomed the establishment of the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights in 2001, but wished to know what role it played in monitoring international treaties to which Algeria was a State party, in particular the Convention in question. UN وأخيرا، رحبت بإنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عام 2001، إلا أنها تود أن تعرف الدور الذي تضطلع به في رصد المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر دولة طرفا فيها وبخاصة الاتفاقية موضع السؤال.
    20. Encourages States parties and all relevant entities of the United Nations system to continue to build women's knowledge and understanding of and capacity to utilize human rights instruments, in particular the Convention and the Optional Protocol thereto; UN 20 - تشجع الدول الأطراف وجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وبخاصة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    20. Encourages States parties and all relevant entities of the United Nations system to continue to build women's knowledge and understanding of and capacity to utilize human rights instruments, in particular the Convention and the Optional Protocol thereto; UN 20 - تشجع الدول الأطراف وجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وبخاصة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    In the view of the Slovene Government, the Second Optional Protocol to the International Covenant was the legal instrument that would assist States in abolishing the death penalty; in the meantime, it was imperative strictly to respect international obligations relating to the death penalty, in particular the Convention on the Rights of the Child and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وترى حكومتها أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي هو الصك القانوني الذي يساعد الدول في إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ وإلى أن يتم إلغاؤها، فإن من الضروري أن يكون هناك التزام صارم باحترام الالتزامات الدولية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus