"وبخاصة التوصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular the recommendations
        
    • especially those
        
    • in particular those
        
    • particularly those
        
    • especially the recommendations
        
    • in particular recommendations
        
    This appendix provides the New Zealand Government's responses to the recommendations made by the Committee and in particular the recommendations to: UN ويقدم هذا التذييل استجابات حكومة نيوزيلندا للتوصيات المقدمة من اللجنة، وبخاصة التوصيات بما يلي:
    22. The Committee took note of the report of the Joint Inspection Unit, in particular the recommendations contained therein. UN 22 - وأحاطت اللجنة علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبخاصة التوصيات الواردة فيه.
    78. The International Federation which she represented therefore welcomed the Platform for Action adopted at Beijing, and in particular the recommendations relating to women and health, women in armed conflict, and the human rights of women. UN ٧٨ - وفي هذا السياق فإن الاتحاد الدولي لا يسعه سوى الاشادة ببرنامج العمل الذي اعتمد في بيجين وبخاصة التوصيات الواردة به المتعلقة بالمرأة، والصحة، والمرأة في المنازعات المسلحة والحقوق اﻷساسية للمرأة.
    Other recommendations, especially those which are outside the Mission's purview or require significant investments in infrastructure, continue to be studied by the Mission and the Department of Peacekeeping Operations. UN أما التوصيات الأخرى، وبخاصة التوصيات التي تقع خارج نطاق صلاحيات البعثة أو التي تتطلب استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية، فما برحت تدرسها البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Nevertheless, much remained to be done with regard to the application of the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations, in particular those in paragraphs 161 to 165 of its report that dealt with measures aimed at strengthening African peacekeeping capacity. UN ومع ذلك، لا يزال يبقى عمل الكثير بصدد تطبيق توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وبخاصة التوصيات الواردة في الفقرات من 161 إلى 165من تقريرها التي تتناول التدابير الرامية إلى تقوية القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    The representative of Djibouti further noted that her delegation welcomed the recommendations of the report, and particularly those related to better coordination, the presence of UN-Women in Djibouti and long-term strategies for sustainable development. UN ولاحظت كذلك ممثلة جيبوتي أن وفد بلدها يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير، وبخاصة التوصيات المتصلة بتحسين التنسيق، والاستراتيجيات الطويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    45. Her Government was currently analysing the Platform for Action, especially the recommendations contained therein, and would subsequently mandate government agencies to develop programmes incorporating and addressing the critical issues of concern to women. UN ٤٥ - إن الحكومة الاسترالية تدرس حاليا برنامج العمل وبخاصة التوصيات الواردة به وسوف تكلف مختلف الهيئات الحكومية بوضع برامج تشمل الاهتمامات الرئيسية للمرأة وتصبح قادرة على حلها.
    With regard to the ongoing adoption of a new constitution and draft laws, Ecuador should take into account women's rights, in particular recommendations and voluntary commitments on gender and the eradication of violence. UN وفيما يتعلق بالعملية الجارية حالياً لاعتماد دستور جديد ومشاريع قوانين جديدة، ذكرت أنه ينبغي لإكوادور أن تأخذ في اعتبارها حقوق المرأة، وبخاصة التوصيات والالتزامات الطوعية المقدمة بشأن نوع الجنس والقضاء على العنف.
    The Special Adviser continues to follow up on his February 2008 conclusions and recommendations regarding the situation in Kenya, in particular the recommendations regarding long-term prevention. UN ولا يزال المستشار الخاص يتابع استنتاجاته وتوصياته التي قدمها في شباط/فبراير 2008 بشأن الحالة في كينيا، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمنع على المدى الطويل.
    The members also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, who also introduced the report of the Secretary-General, on the most recent developments in the Central African Republic, in particular the recommendations for transitional post-conflict peace-building efforts. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض تقرير الأمين العام، عن أحدث التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالجهود الانتقالية المبذولة لأجل بناء السلام في المرحلة التالية للصراع.
    Recalling, in this regard, the conclusions of the eighteenth Melanesian Spearhead Group Leaders Summit, held in Suva on 31 March 2011, in particular the recommendations for the annual monitoring and assessment of the Nouméa Accord, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى استنتاجات مؤتمر القمة الثامن عشر لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية، الذي عقد في سوفا في 31 آذار/مارس 2011، وبخاصة التوصيات المتعلقة برصد اتفاق نوميا() وتقييمه سنويا،
    Recalling, in this regard, the conclusions of the eighteenth Melanesian Spearhead Group Leaders Summit, held in Suva on 31 March 2011, in particular the recommendations for the annual monitoring and assessment of the Nouméa Accord, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى نتائج مؤتمر القمة الثامن عشر لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية الذي عقد في سوفا في 31 آذار/مارس 2011، وبخاصة التوصيات المتعلقة برصد اتفاق نوميا وتقييمه سنويا()،
    Recalling, in this regard, the conclusions of the eighteenth Melanesian Spearhead Group Leaders Summit, held in Suva on 31 March 2011, in particular the recommendations for the annual monitoring and assessment of the Nouméa Accord, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى نتائج مؤتمر القمة الثامن عشر لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية الذي عقد في سوفا في 31 آذار/مارس 2011، وبخاصة التوصيات المتعلقة برصد اتفاق نوميا وتقييمه سنويا(
    77. During its discussions, the meeting took note of the report of PAHO entitled " A world safe from natural disasters " , and the report of the Cartagena Regional Conference on Natural Disaster Reduction, and in particular the recommendations contained in the declaration adopted at that Conference. UN ٧٧ - وخلال المناقشة، أحاط الاجتماع علما بتقرير منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية المعنون " عالم خال من الكوارث الطبيعية " ، وتقرير مؤتمر كرتاخينا اﻹقليمي للحد من الكوارث الطبيعية، وبخاصة التوصيات الواردة في اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر.
    Take into account recommendations made by treaty bodies and special procedures, especially those relating to women and children, in developing a national action plan for human rights which is under preparation (Mexico); UN أخذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمرأة والطفل، في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان الجاري إعدادها (المكسيك)؛
    11. Take into account recommendations made by treaty bodies and special procedures, especially those relating to women and children, in developing a national action plan for human rights which is under preparation (Mexico); UN 11- أخذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمرأة والطفل، في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان الجاري إعدادها (المكسيك)؛
    11. Take into account recommendations made by treaty bodies and special procedures, especially those relating to women and children, in developing a national action plan for human rights which is under preparation (Mexico); UN 11- أخذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمرأة والطفل، في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان الجاري إعدادها (المكسيك)؛
    It also provided comments on the recommendations made, and expressed its intention to cooperate in implementing the recommendations accepted by the State, in particular those relating to ensuring good conditions for workers. UN كما قدمت اللجنة تعليقات على التوصيات المقدمة، وأعربت عن عزمها على التعاون في تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة وبخاصة التوصيات ذات الصلة بضمان شروط جيدة للعمال.
    Mindful of the relevant recommendations adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, in particular those contained in Part I, paragraph 20, and Part II, paragraphs 28 to 32, of the Vienna Declaration and Programme of Action, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، وبخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات من 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    In this context, I would like to call upon the Council to take action within its means to ensure that the Government of the Sudan implements all recommendations made by the different Special Procedures and United Nations system at large, in particular those aimed at the protection of civilians and combating impunity. UN وفي هذا السياق، أود أن أدعو المجلس إلى اتخاذ ما بوسعه من إجراءات لضمان تنفيذ حكومة السودان لجميع التوصيات التي وضعتها مختلف الإجراءات الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة بوجه عام، وبخاصة التوصيات الرامية إلى حماية المدنيين ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The representative of Djibouti further noted that her delegation welcomed the recommendations of the report, and particularly those related to better coordination, the presence of UN-Women in Djibouti and long-term strategies for sustainable development. UN ولاحظت كذلك ممثلة جيبوتي أن وفد بلدها يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير، وبخاصة التوصيات المتصلة بتحسين التنسيق، والاستراتيجيات الطويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    22. The Advisory Committee's first report on the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 (A/68/7), especially the recommendations and comments on the need to reduce the number of long-term vacancies, cut expenditure on travel and consultants, and improve work processes without further financial outlay, constituted a good basis for the Fifth Committee's deliberations. UN 22 - وتابع بقوله إن التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/7)، وبخاصة التوصيات والتعليقات المتعلقة بالحد من الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة، وخفض النفقات المتعلقة بالسفر والخبراء الاستشاريين، وتحسين العمليات المتبعة في تسيير العمل دون زيادة المصروفات المالية، يشكل أساساً جيداً لمداولات اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus