"وبخاصة بالنظر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially in view of the
        
    • especially with regard to the
        
    • especially given the
        
    • particularly in view of the
        
    • in particular in view
        
    • especially since
        
    • particularly given its
        
    My delegation cannot accept that, especially in view of the fact that we will have the presidency of that body later this year. UN ولا يمكن لوفـد بلدي أن يقبل ذلك، وبخاصة بالنظر إلى أننا سنـرأس تلك الهيئة في تاريخ متأخر من العام الحالي.
    Palestine underlined the question of migration and the integration of the migrant communities in Germany, especially in view of the presence of 140.000 migrants from Palestine in the country. UN وشددت فلسطين على مسألة الهجرة وعلى إدماج جاليات المهاجرين في ألمانيا، وبخاصة بالنظر إلى وجود 000 140 مهاجر من فلسطين في البلد.
    Such a high level of foreign aid is neither stable nor sustainable, especially given the current state of the world economy. UN وهذا المستوى المرتفع من المعونة الخارجية لا هو مستقر ولا هو مستدام، وبخاصة بالنظر إلى الوضع الراهن للاقتصاد العالمي.
    Statistics on the number of men who used condoms would be helpful, particularly in view of the extremely high rate of infection among sex workers there. UN وسيكون توفير إحصائيات عن عدد الرجال الذين يستخدمون الواقي الذكري مفيدا وبخاصة بالنظر إلى معدل الإصابات المرتفع للغاية فيما بين عاملات الجنس هناك.
    Those steps towards freedom of the press are significant, in particular in view of the forthcoming legislative elections. UN وتتسم تلك الخطوات الرامية إلى تحقيق حرية الصحافة باﻷهمية، وبخاصة بالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقبلة.
    Emphasizing the importance of adhering to the estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, especially in view of the current oversupply, UN وإذ يشدد على أهمية التقيد بالتقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك المخدرات واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    Consideration should be given to the staffing and structure of that Section, especially in view of the additional requirements that might have arisen since the preparation of the budget. In consultation with the Secretariat and the Advisory Committee, the Bureau should therefore consider whether the report could be provided to the Committee for action at the current part of the resumed session. UN ويجب الاهتمام بتوفير الموظفين لهذا القسم وبهيكله وبخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الإضافية التي ربما تكون قد نشأت منذ إعداد الميزانية ولذلك يجب أن ينظر المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة واللجنة الاستشارية، في مدى إمكانية تقديم التقرير إلى اللجنة لاتخاذ إجراء بشأنه في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    The European Union stands ready to assist Afghanistan in reviewing and improving the electoral system, especially in view of the elections to be held next year, while we also note that addressing some of the issues related to the electoral system will require attention in the longer term as well. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمساعدة أفغانستان في استعراض وتحسين النظام الانتخابي، وبخاصة بالنظر إلى الانتخابات التي ستجرى العام القادم، وندرك في الوقت نفسه إن التصدي لبعض المسائل المتعلقة بالنظام الانتخابي سوف يتطلب الاهتمام على المدى الأطول أيضا.
    Emphasizing the importance of adhering to the estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, especially in view of the current oversupply, UN وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    It stressed the importance of good citations of data sets, especially given the increasing use of electronic data dissemination. UN وشددت على أهمية حسن الاقتباس في مجموعات البيانات، وبخاصة بالنظر إلى تزايد استخدام نشر البيانات إلكترونيا.
    The Committee did not agree that 13 posts would be required in 2004, especially given the additional posts for media work in the Office of the Prosecutor. UN ولم توافق اللجنة على أن هناك احتياج لـ 13 وظيفة في عام 2004، وبخاصة بالنظر إلى الوظائف الإضافية المخصصة للعمل الإعلامي في مكتب المدعي العام.
    The Committee did not agree that 13 posts would be required in 2004, especially given the additional posts for media work in the Office of the Prosecutor. UN ولم توافق اللجنة على أن هناك احتياج لـ 13 وظيفة في عام 2004، وبخاصة بالنظر إلى الوظائف الإضافية المخصصة للعمل الإعلامي في مكتب المدعي العام.
    The incident provoked extraordinary emotion, particularly in view of the number of victims. UN وقد أثار هذا الحادث مشاعر غير عادية، وبخاصة بالنظر إلى عدد الضحايا.
    34. Large-scale infrastructure and development projects have also been monitored, particularly in view of the potential negative impact on the economic, social and cultural rights of marginalized and poor members of society. UN 34- كما تمت متابعة مشاريع الهياكل الأساسية وتطويرها على نطاق واسع، وبخاصة بالنظر إلى الأثر السلبي المحتمل في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأفراد المجتمع المهمّشين والفقراء.
    Nevertheless, the Committee considers the ratio to be high, particularly in view of the considerable investment made on communication and information technology, which should lead to observable benefits, efficiencies and economies in the support functions of the Organization. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن تلك النسبة مرتفعة، وبخاصة بالنظر إلى الاستثمارات الكبيرة الموظفة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي من المفروض أن تؤدي إلى فوائد وزيادات في الكفاءة ووفورات في مهام الدعم بالمنظمة.
    Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply, UN وإذ يشدد على أهمية نظام التقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    123. The situation of children in armed conflict had attracted his Government's attention, especially since the potential for creating another generation of children afflicted by conflict in the West African subregion was great. UN 123- وأضاف قائلا إن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة شدت اهتمام حكومته، وبخاصة بالنظر إلى كبر إمكانية خلق جيل آخر من الأطفال مبتلى بالصراع في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Dependence on international assistance was not sustainable, particularly given its recent decline. UN وأضاف قائلا إن الاعتماد على المساعدات الدولية لا يمكن استمراره، وبخاصة بالنظر إلى هبوطها مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus