"وبخاصة في المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially in rural areas
        
    • particularly in rural areas
        
    • in particular in rural areas
        
    • especially in the rural areas
        
    • particularly in the rural areas
        
    • mainly in rural areas
        
    • particularly in the rural area
        
    That was a problem that absolutely must be solved, given the key role that women played in development, especially in rural areas. UN وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    These vulnerable groups are also subject to illiteracy, especially in rural areas. UN وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The setting up of groups is a prerequisite, as they are the main driving force behind all actions undertaken, particularly in rural areas. UN لا بد أولا وقبل كل شيء من الانتظام في مجموعات لأن المجموعة هي المحرك الرئيسي لأي عمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    particularly in rural areas, a green economy had the unique power to connect people to global markets. UN ويتمتع الاقتصاد المراعي للبيئة بقدرة فريدة على وصل الناس بالأسواق العالمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, in particular in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    It encourages the State party to continue to strengthen efforts to ensure that all girls are registered at birth, in particular in rural areas. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Most of the available information do not correspond to the real practical needs of the majority of women especially in the rural areas. UN ومعظم المعلومات المتوافرة لا تتجاوب مع الاحتياجات العملية الحقيقية لغالبية النساء وبخاصة في المناطق الريفية.
    It had taken measures aimed at achieving greater participation by women at the departmental and municipal levels, especially in rural areas. UN وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    In order for those increases to benefit workers, it must be ensured that the wages are actually paid, especially in rural areas. UN ولكي يستفيد العمال من تلك الزيادات، يجب ضمان أن تُدفع الأجور بالفعل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Such developments were regarded -- especially in rural areas -- as a threat to the patriarchal structure of society, and therefore to men's monopolization of power. UN ذلك أن مثل هذا التطور يهدد الهيكل الأبوي ومن ثم احتكار الرجال للسلطة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The target beneficiaries of the project are small and medium-sized women entrepreneurs, especially in rural areas, acting as individuals or in groups. UN ويستهدف المشروع أن يفيد النساء اللاتي يقمن بتنظيم أعمال حرة صغيرة ومتوسطة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The country's social plan included a series of programmes targeting the most vulnerable members of society, especially in rural areas. UN وتتضمن الخطة الاجتماعية للبلد مجموعة من البرامج التي تستهدف أكثر أفراد المجتمع ضعفا، وبخاصة في المناطق الريفية.
    This vision it was emphasized must be one that encompasses the academic, personal and spiritual growth and it must be extended to all communities especially in rural areas where girls and women need us the most. UN وجرى تأكيد أن هذه الرؤية يجب أن تكون رؤية تشمل النمو الأكاديمي والشخصي والروحي، ويجب أن تمتد لتشمل جميع المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق الريفية حيث الفتيات والنساء يحتجن إلينا أكثر من غيرهن.
    This approach was preferred given the very low literacy rate, particularly in rural areas. UN وقد اختير هذا النهج بسبب المستوى المتدني جداً لمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    It is also concerned that the low rate of girls' enrolment may be due to stereotypes relating to girls, particularly in rural areas. UN ويُقلقها كذلك كون انخفاض معدل تسجيل الفتيات في المدرسة راجعا إلى الأفكار النمطية عنهن، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Vision 2030 seeks, among other things, to promote gender equality and women's empowerment in a diversified, robust and dynamic economic environment capable of creating jobs and of reducing poverty, particularly in rural areas. UN وتهدف رؤية 2030، في جملة أمور، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في اقتصاد متنوع وقوي ودينامي قادر على إيجاد فرص العمل وعلى الحد من الفقر، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party consider increasing the number of bilingual schools, particularly in rural areas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في زيادة عدد المدارس التي توفر التعليم باللغتين، وبخاصة في المناطق الريفية.
    It encourages the State party to continue to strengthen efforts to ensure that all girls are registered at birth, in particular in rural areas. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Committee is further concerned at the insufficient allocation of human and financial resources to health facilities, in particular in rural areas. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Furthermore, it is deeply concerned that early and forced marriages continue to be widely practised throughout the State party, in particular in rural areas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لاستمرار ممارسة عادة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع في سائر أرجاء الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية.
    In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. UN ويُضاف إلى ذلك، أنه ليس لدى غالبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، أي علم بوجود مكتب كهذا.
    Poverty is a major cause of food inadequacy particularly in the rural areas. UN ويعدّ الفقر سبباً رئيسياً للاختلال الغذائي وبخاصة في المناطق الريفية.
    These are the results of the LTTE’s low-intensity, guerrilla-style war in that region, mainly in rural areas. UN ٥٣- وترجع هذه اﻷمور إلى الحرب اﻷشبه بحرب العصابات التي يخوضها نمور التحرير في تلك المنطقة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    That in itself, coupled with the 1993 Land Law, which based the allocation of land on the duration of one's employment, could have a serious impact on female pensioners, particularly in the rural area, where farming the land still had to be done by women in order to support their families. UN فهذا في حد ذاته، بالإضافة إلى قانون الأراضي لعام 1993 الذي جعل تخصيص الأرض يعتمد على فكرة عمل الشخص، يمكن أن يكون له أثر سـيء على المتقاعدات الإناث، وبخاصة في المناطق الريفية حيث ما زالت فلاحة الأرض يجب أن تقوم بها النساء من أجل دعم أسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus