"وبخاصة في قطاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in the
        
    • especially in the
        
    • in particular in the
        
    • notably in the
        
    Important infrastructure bottlenecks had yet to be addressed, particularly in the energy sector. UN ولا يزال يتعين معالجة عوائق هامة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، وبخاصة في قطاع الطاقة.
    incursions in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the occupied Gaza Strip UN الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل
    In addition, child labour is a major problem in Africa, particularly in the agricultural and informal service sectors. UN وعلاوة على ذلك يشكل عمل الأطفال مشكلة أساسية في أفريقيا، وبخاصة في قطاع الزراعة والقطاع الخدمي غير الرسمي.
    This decrease is explained by a simultaneous slump in export volumes and export prices, especially in the commodity sector. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تراجع موازٍ طرأ في آنٍ واحد على حجم الصادرات وأسعارها، وبخاصة في قطاع السلع الأساسية.
    Thanks in part to these resources, Norway has become one of the world's richest countries per capita GDP, particularly in the offshore sector. UN ويرجع إلى هذه الموارد جزء من الفضل في تحول النرويج إلى واحد من أثرى بلدان العالم من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، وبخاصة في قطاع الحقول البحرية للنفط والغاز.
    The humanitarian situation was alarming, particularly in the Gaza Strip, where Israel's policy of restricting the movement of goods and people was impeding vital activities such as the rebuilding of schools. UN وينذر الوضع الإنساني بالخطر، وبخاصة في قطاع غزة، حيث تعوق سياسة إسرائيل بفرض قيود على حركة البضائع والناس الأنشطة الحيوية مثل إعادة بناء المدارس.
    I must draw your urgent attention to the escalation of deadly violence and terror being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip in recent days. UN لا أجدا مفرا من توجيه انتباهكم العاجل إلى تصعيد العنف الفتاك والإرهاب اللذين ترتكبهما حاليا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة في الأيام الأخيرة.
    Human rights violations emanating from Israeli military attacks and incursions in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the occupied Gaza Strip UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل
    278. The Agency''s budgetary shortfall continued to grow, as did the demand for its services, particularly in the Gaza Strip. UN 28 - وقال إن العجز في ميزانية الوكالة ما فتئ يتزايد، وكذلك الطلب على خدماتها، وبخاصة في قطاع غزة.
    Another area of interest will be the integration of the physical infrastructure among the countries of the region, particularly in the energy sector, which is expected to receive priority treatment within the regional development agenda in the coming years. UN كما سيتم تناول مجال آخر ذي أهمية وهو التكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة، وبخاصة في قطاع الطاقة الذي يتوقع أن يحظى بالأولوية في برنامج التنمية الإقليمية في السنوات القادمة.
    Expected accomplishment 1.3: increased respect for human rights throughout Abkhazia, Georgia, particularly in the Gali district UN الإنجاز المتوقع 1-3: رفع مستوى احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا وجورجيا، وبخاصة في قطاع غالي
    Part one outlines progress on mainstreaming the subject of children and armed conflict in the work of the United Nations, particularly in the peace and security sector and United Nations peacekeeping. UN ويستعرض الجزء الأول التقدم المحرز على صعيد تعميم موضوع حماية الأطفال والصراع المسلح في عمل الأمم المتحدة وبخاصة في قطاع السلم والأمن وعلى مستوى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It has been an incessant, cruel and indiscriminate military campaign that has brought untold suffering and loss daily to the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip. UN فهي تشنّ حملة عسكرية متواصلة ووحشية وعشوائية تلحق بالسكان الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة، معاناة وخسائر يومية يتعذر وصفها.
    Human rights violations emanating from Israeli military attacks and incursions in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the occupied Gaza Strip UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل
    34. International cooperation and partnership in support of national actions are essential for achieving sustainable development, particularly in the water sector. UN ٣٤ - يعد التعاون والشراكة الدوليان دعما لﻷعمال الوطنية أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في قطاع المياه.
    The Agency continued to play an active role, particularly in the Gaza Strip, in the planning and implementation of large-scale projects for the construction of sewerage, drainage and water networks in camps and in the expansion of its solid waste collection and disposal capacity. UN وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    The Agency continued to play an active role, particularly in the Gaza Strip, in the planning and implementation of large-scale projects for the construction of sewerage, drainage and water networks in camps and in the expansion of its solid waste collection and disposal capacity. UN وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, had deteriorated significantly. UN وإن الحالة الإنسانية قد تدهورت تدهورا شديدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة.
    The current situation throughout the occupied State of Palestine, especially in the Gaza Strip, is beyond grave. UN إنّ الحالة الراهنة في جميع أنحاء دولة فلسطين المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة، قد بلغت من الخطورة مستويات مريعة.
    The Committee also voiced its concern at the continued problems relative to the living conditions of Palestinians, in particular in the Gaza Strip. UN وأعربت اللجنـــة عن قلقها من المشاكل المستمرة المتعلقــة بظـــروف معيشة الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة.
    Declining educational performance among refugees in some UNRWA schools in 2007, notably in the Gaza Strip, provided alarming evidence of the results of, inter alia, chronic underfunding of the Agency's core services. UN وكان تدنى الأداء التعليمي لدى اللاجئين في بعض مدارس الأونروا عام 2007، وبخاصة في قطاع غزة، نذيرا بالعواقب التي تنجم عن جملة أمور من بينها النقص المزمن في تمويل الخدمات الرئيسية للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus