The mission identified some noteworthy local efforts to organize as a community, particularly in the field of education. | UN | وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم. |
Emphasizing the need for assistance to the people of South Africa particularly in the field of education during the transitional period, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقديم المساعدة إلى شعب جنوب افريقيا وبخاصة في ميدان التعليم خلال فترة الانتقال، |
Though much progress had been made since 1972, especially in the field of institutions and legislation, more was needed. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ عام 1972، وبخاصة في ميدان المؤسسات والتشريعات، فإن الطريق لم يزل طويلا. |
Greater regional and international cooperation through an exchange of experience and technology was vital, especially in the field of climate change. | UN | فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ. |
While there has been substantial progress in the implementation of standards, there remains scope for further improvement in certain areas, in particular in the field of the return of refugees and internally displaced persons. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بتنفيذ المعايير، فالمجال لا يزال مفتوحا أمام مزيد من التحسينات في مجالات بعينها، وبخاصة في ميدان عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
It was convinced that other measures must be taken in order to reach full participation of disabled persons, in particular in the field of digital accessibility, which is still very expensive in Tunisia. | UN | وقالت إنها على ثقة بأنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بصورة كاملة في الحياة الاجتماعية، وبخاصة في ميدان استخدام التكنولوجيا الرقمية، الذي لا يزال باهظ الكلفة في تونس. |
He underlined the critical issues of food security, poverty alleviation and capacity-building, especially in the area of information and communication technology. | UN | كما أكد على المسائل الحاسمة المتعلقة بالأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر وبناء القدرات، وبخاصة في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
“... there are several opportunities to render useful technical assistance to Somalia in the field of human rights in particular in the area of the administration of justice. | UN | إن هناك فرصاً عديدة لتقديم مساعدة تقنية مفيدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان، وبخاصة في ميدان إقامة العدل. |
In this regard, the European Union will pursue its support for Lebanon's reconstruction and development, particularly in the field of energy. | UN | وفي هذا الصدد، سيتابع الاتحاد اﻷوروبي تأييده لتعمير وتنمية لبنان، وبخاصة في ميدان الطاقة. |
Nevertheless, discrimination is punishable and prohibited in various segments of social life, particularly in the field of education, employment relations, dissemination of information and health protection. | UN | غير أن التمييز يعاقَب عليه ومحظور في مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية، وبخاصة في ميدان التعليم وعلاقات العمل ونشر المعلومات والوقاية الصحية. |
The need to safeguard the scope for independent thinking exists, particularly in the field of global economic analysis, which constitutes an important part of UNCTAD's mandate. | UN | وثمة حاجة إلى إفساح المجال للتفكير المستقل، وبخاصة في ميدان التحليل الاقتصادي الشامل، الذي يشكل جزءا هاما من ولاية الأونكتاد. |
We welcome the mainstreaming of disarmament issues in development policy, particularly in the field of conventional weapons, small arms and light weapons, and in disarmament, demobilization and reintegration. | UN | ونرحب بدمج مسائل نزع السلاح في سياسة التنمية، وبخاصة في ميدان الأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
During a career spanning a period of over 28 years in the Ministry of Foreign Affairs, Dr. Perera has been closely associated in bilateral, regional and international spheres, particularly in the field of treaty negotiations. | UN | وخلال حياته الوظيفية التي امتدت لأكثر من 28 عاما في وزارة الخارجية، ارتبط عمل دكتور بيريرا ارتباطا وثيقا بالدوائر الثنائية والإقليمية والدولية، وبخاصة في ميدان المفاوضات المتعلقة بالمعاهدات. |
Some results have been achieved in mainstreaming TCDC through information exchange with other countries under a few projects, especially in the field of administrative and economic reform. | UN | وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي. |
Many national Governments are responding to those needs, yet more could be done, especially in the field of microfinance. | UN | كما أن كثيرا من الحكومات الوطنية تستجيب لتلك الاحتياجات، بيد أنه يمكن إنجاز المزيد، وبخاصة في ميدان التمويل الصغير النطاق. |
It welcomed the new Family Code and stated that some of the Moroccan experiences should be referred to as best practices, especially in the field of reconciliation and the overhauling of the Family Code, which is the framework of enhancing women's rights and gender equality. | UN | ورحب بقانون الأسرة الجديد وذكر أن بعض التجارب المغربية ينبغي أن يُشار إليها بوصفها أفضل الممارسات، وبخاصة في ميدان المصالحة وإصلاح قانون الأسرة، الذي يشكل إطار تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
In this decision, Lord Nicholls said that the court should have particular regard to the importance of freedom of expression and that it should be slow to conclude that a publication, especially in the field of political discussion, was not in the public interest. | UN | وفي هذا القرار الصادر عن مجلس اللوردات، قال اللورد نيكولز إنه ينبغي للمحكمة أن تولي اعتباراً خاصاً لأهمية حرية التعبير وأنها لا ينبغي أن تسارع إلى الاستنتاج بأن النشر، وبخاصة في ميدان النقاش السياسي، لا يخدم المصلحة العامة. |
6. Calls on the donor community to continue its efforts to support drug control activities in the region, in particular in the field of demand reduction; | UN | 6- تهيب بالأوساط المانحة أن تواصل جهودها لدعم أنشطة مراقبة العقاقير في المنطقة، وبخاصة في ميدان خفض الطلب؛ |
The existing mechanisms of the Charter, in particular in the field of maintenance of international peace and security, have proved to be quite viable and the possibilities for their adaptation to the changing international situation have not been exhausted. | UN | وقد أثبتت آليات الميثاق القائمة، وبخاصة في ميدان صون السلام والأمن الدوليين، أنها مجدية تماما ولم تستنفد إمكانيات تكييفها مع الحالة الدولية المتغيرة. |
10. Expresses the hope that the activities developed by the Committee, in particular in the field of the sale of children, child prostitution and child pornography, will be given due weight by the working group. | UN | ٠١- تعرب عن أملها في أن يولي الفريق العامل اﻷهمية الواجبة لﻷنشطة التي تستحدثها اللجنة، وبخاصة في ميدان بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية. |
There is, however, always room for improvement, especially in the area of resources. The resources of the Agency for technical cooperation activities need to be assured, predictable and sufficient to meet the objectives of the Agency. | UN | ومع ذلك، هناك مجال للتحسن، وبخاصة في ميدان الموارد، أن موارد الوكالة ﻷنشطة التعاون التقني يجب أن تكون مؤكدة، ويمكن التنبؤ بها، وكافية لتلبية أهداف الوكالة. |
87. The Independent Expert believes that there are several opportunities to render useful technical assistance to Somalia in the field of human rights in particular in the area of administration of justice. | UN | ٧٨- وترى الخبيرة المستقلة أن هناك فرصاً عديدة لتقديم مساعدة تقنية مفيدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان، وبخاصة في ميدان إقامة العدل. |
They were also concerned by discrimination against CIS countries in technology, particularly in the area of export agreements. | UN | كما أن الرابطة منشغلة أيضا بالتمييز الموجه ضدها فيما يتعلق بالتكنولوجيا وبخاصة في ميدان اتفاقات التصدير. |
Much remains to be done, notably in the field of human rights and management of natural resources. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل، وبخاصة في ميدان حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية. |