"وبخاصة ما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular with respect to
        
    • especially regarding
        
    • in particular with regard to
        
    • in particular on
        
    • particularly on
        
    • particularly regarding
        
    • particularly concerning
        
    • in particular regarding the
        
    • particularly with respect to
        
    • especially on
        
    • particularly for
        
    • in particular the
        
    • especially in relation to
        
    • particularly with regard to
        
    • in particular concerning the
        
    He also expressed his support for and commitment to the Hanoi Declaration in its entirety and, in particular, with respect to the provisions relating to the granting of full membership to Palestine in order to enable it to participate in the Millennium Summit. UN وأعرب كذلك عن تأييــد إعـــلان هانوي والالتزام به جملة وبخاصة ما يتعلق منه بالأحكام المتصلة بقبول فلسطين عضوا كامل العضوية بغية تمكينها من المشاركة في مؤتمر قمة الألفية.
    In the event that agreement was not reached on the adoption of a new protocol, attention should be focused on the implementation of Amended Protocol II, in particular with respect to mines other than anti-personnel mines. UN وفي حال لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد بروتوكول جديد، وجب تركيز الاهتمام على تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل، وبخاصة ما يتعلق منه بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    It further calls upon States to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding actions or movements of terrorist persons or networks. UN كما يدعو الدول إلى إيجاد سبل لتكثيف وتسريع وتيرة تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات، وبخاصة ما يتعلق منها بأعمال أو تحركات الإرهابيين أو الشبكات الإرهابية.
    This accession obliges it, under international law, to adapt its legislation to the provisions of these conventions, in particular with regard to the financing of terrorism. UN وهذا الانضمام يفرض عليها بموجب القانون الدولي أن تلاءم بين أحكام هذه الاتفاقيات وتشريعاتها النافذة فيها حاليا، وبخاصة ما يتعلق منها بتمويل الإرهاب.
    Deeply concerned by the exacerbation of desertification in all regions of the world, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the implementation of the Millennium Development Goals, in particular on poverty eradication, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر،
    This subprogramme will include research, dissemination and policy-oriented activities, particularly on urban economy and finance, as well as gender mainstreaming. UN وسوف يشتمل هذا البرنامج الفرعي على أنشطة تركز على البحوث والسياسة العامة، وبخاصة ما يتعلق منها بالاقتصاد والتمويل الحضريين، ومراعاة المنظور الجنساني.
    OHRM has already embarked on several initiatives to address work and life issues, particularly regarding spouse employment. UN وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية عدداً من المبادرات لمعالجة قضايا العمل والحياة، وبخاصة ما يتعلق منها بعمل الأزواج.
    Indigenous people have played an increasing role in addressing issues affecting their interests and particularly concerning their traditional knowledge and practices. UN وازداد الدور الذي يقوم به السكان اﻷصليون في التصدي للمسائل التي تؤثر على مصالحهم، وبخاصة ما يتعلق بمعارفهم وممارستهم التقليدية.
    The workplan sets out the tasks to be undertaken by the Open-ended Working Group in the development of technical guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and nonwaste. UN وتحدد هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية لوضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    127. Encourages continued updates to Member States by UN-Oceans regarding its priorities and initiatives, in particular with respect to the proposed participation in UN-Oceans; XVI UN 127 - تشجع على استمرار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة
    15. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on the implementation of the present resolution, in particular with respect to paragraphs 3, 5 and 9 above, as well as any practical problems in its implementation, on the basis of information received from Governments and the Secretariat; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وبخاصة ما يتعلق بالفقرات 3 و 5 و 9 أعلاه، وكذلك عن أي مشاكل عملية تعترض تنفيذه، مع الاستناد إلى المعلومات الواردة من الحكومات والأمانة العامة؛
    145. Encourages continued updates to Member States by UN-Oceans regarding its priorities and initiatives, in particular with respect to the proposed participation in UN-Oceans; UN 145 - تشجع على استمرار شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛
    Cuba noted the substantial progress made regarding civil and political rights, especially regarding strengthening democracy, as well as economic, social and cultural rights, regarding particularly education and employment. UN ولاحظت كوبا التقدم الجوهري المحرز فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة ما يتعلق بتعزيز الديمقراطية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التعليم والعمالة.
    The Council also called upon all States, inter alia, to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorist groups, and to become parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. UN كما طلب المجلس من جميع الدول، في جملة أمور، التماس سُبُل تكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها، وبخاصة ما يتعلق منها بالتهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل، والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    The Council also called upon all States, inter alia, to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorist groups, and to become Parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. UN وطلب من جميع الدول، ضمن جملة أمور، التماس سبل تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها، وبخاصة ما يتعلق منها بالتهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل، والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    It keeps records only of registered refugees and, as noted above, even those records, in particular with regard to the location of registered refugees, may be incomplete. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وبخاصة ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد لا تكون كاملة.
    Advance the work on the information network clearing house (CC:iNet), in particular with regard to information in other languages (Gambia); UN (ك) تطوير العمل فيما يتعلق بمركز تبادل المعلومات (CC:iNet)، وبخاصة ما يتعلق بالمعلومات بلغات أخرى (غامبيا)؛
    The updated information, in particular on staff working in nongeographical posts, provided a more accurate picture of the Secretariat staff funded by the regular budget. UN فالمعلومات المستكملة، وبخاصة ما يتعلق منها بالموظفين العاملين في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، تعطي صورة أدق عن موظفين الأمانة العامة الممولين من الميزانية العادية.
    The UN Secretary- General reiterated the need for increased and immediate technical assistance to ensure LLDC's effective participation in the WTO negotiations, particularly on trade facilitation. UN وقد أعاد الأمين العام للأمم المتحدة تأكيد الحاجة إلى التعاون التقني المتزايد والفوري لضمان مشاركة البلدان النامية غير الساحلية مشاركة فعالة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وبخاصة ما يتعلق منها بتيسير التجارة.
    OHRM has already embarked on several initiatives to address work and life issues, particularly regarding spouse employment. UN وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية عددا من المبادرات لمعالجة قضايا العمل والحياة، وبخاصة ما يتعلق منها بعمل الأزواج.
    Indigenous people have played an increasing role in addressing issues affecting their interests and particularly concerning their traditional knowledge and practices. UN وازداد الدور الذي يقوم به السكان اﻷصليون في التصدي للمسائل التي تؤثر على مصالحهم، وبخاصة ما يتعلق بمعارفهم وممارستهم التقليدية.
    Georgia considered the decision as an overt attempt to infringe upon its sovereignty and territorial integrity and warned about possible practical implications of lifting the CIS restrictions; in particular, regarding the acquisition of property and investments and the deployment of foreign military instructors, military forces and hardware. UN واعتبرت جورجيا القرار محاولة صريحة لانتهاك سيادتها وسلامتها الإقليمية، وحذرت من الآثار العملية التي قد تترتب على رفع القيود الصادرة عن رابطة الدول المستقلة، وبخاصة ما يتعلق منها باقتناء الممتلكات والاستثمارات ونشر المعلمين العسكريين الأجانب والقوات والأعتدة العسكرية.
    It keeps records only of registered refugees and, as noted above, even those records, particularly with respect to the location of registered refugees, may be incomplete. UN فهي لا تحتفظ بسجلات إلا للاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وبخاصة ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد لا تكون كاملة.
    There is a consistently high value placed on these sessions, especially on the case study module, which reinforces the concepts discussed in an engaging way. UN وتحظى هذه الدورات باستمرار بتقدير عال، وبخاصة ما يتعلق منها بنموذج دراسات الحالات الإفرادية الذي يعزز المفاهيم التي جرت مناقشتها بطريقة تشاركية.
    Such an approach could increase leverage and resources, particularly for capacity-building projects where significant investment is needed. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يزيد من النفوذ والموارد، وبخاصة ما يتعلق بمشروعات بناء القدرات التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة.
    The rosters for potential outside counsel were also not complete, in particular the data on the person who made the recommendation and prior involvement in United Nations arbitration. UN كما أن قوائم المحامين الخارجيين المحتملين لم تكن مكتملة، وبخاصة ما يتعلق ببيانات الشخص الذي تقدم بالتوصية، والخبرة السابقة في مسائل التحكيم في الأمم المتحدة.
    In this context, there has been some progress in terms of raising the concerns of indigenous peoples, especially in relation to extractive industries. UN وفي هذا السياق، أحرز بعض التقدم في بحث دواعي القلق الذي يساور أبناء الشعوب الأصلية، وبخاصة ما يتعلق منها بالصناعات الاستخراجية.
    They directly violated many General Assembly resolutions, particularly with regard to the principle of equal treatment of the official languages. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    3. Emphasizes the value of the articles in providing guidance to the States dealing with issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, in particular concerning the avoidance of statelessness; UN 3 - تشدد على أهمية المواد في توجيه الدول التي تعالج المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وبخاصة ما يتعلق منها بتفادي وقوع حالات انعدام الجنسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus