According to another view, international law and, in particular, the principle of good faith played a prominent role in determining the binding force of a unilateral declaration. | UN | وهناك رأي آخر يرى أن القانون الدولي، وبخاصة مبدأ حسن النية، يقوم بدور بارز في تحديد القوة الملزمة لإعلان انفرادي. |
It implements the principles established by the Government, in particular the principle prohibiting any involvement in the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وتطبق هذه اللجنة المبادئ المحددة من الحكومة وبخاصة مبدأ حظر أي مساهمة في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of sovereign equality of its Member States; | UN | إذ يضع نصب عينيه أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية لجميع الدول الأعضاء، |
The Group attached great importance to the principles underpinning the Human Rights Council mandate, particularly the principle of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. | UN | وتهتم المجموعة كثيرا بالمبادئ الداعمة لولاية مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ التعاون والحوار الحقيقي بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
We also recognize the right to legitimate self-defence, in form and principle, as articulated in Article 51 of the Charter, especially the principle of proportionality as established in international law. | UN | كما أننا نقر بالحق المشروع في الدفاع عن النفس، شكلا ومضمونا، على النحو الوارد في المادة 51 من الميثاق، وبخاصة مبدأ التناسب المنصوص عليه في القانون الدولي. |
For migrants in distress at sea, improved cooperation agreements, particularly at the regional level, should be put in place to secure timely rescue, safe disembarkation and respect for human rights principles, in particular the principles of non-refoulement and of the best interests of the child. | UN | وبالنسبة للمهاجرين المكروبين في عرض البحر، يجب وضع اتفاقات أفضل للتعاون، لا سيما على الصعيد الإقليمي، لضمان القيام بعمليات الإنقاذ في الوقت المناسب والنزول الآمن من المراكب واحترام مبادئ حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، والمصالح الفضلى للطفل. |
Observation of the purposes and principles of the United Nations Charter, in particular the principle of respect for State sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries; | UN | الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛ |
" Reaffirming the Rio Declaration on Environment and Development and its principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, | UN | " وإذ تعيد تأكيد إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ومبادئه، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته، |
Such policies and laws should apply a rights-based framework and be based on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in particular the principle of free, prior and informed consent. | UN | وينبغي أن تطبق هذه السياسات والقوانين إطارا قائما على الحقوق ويستند إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة مبدأ الموافقة المستنيرة الحرة والمسبقة. |
The Committee would like to have additional information on the mechanisms in place to ensure that decisions concerning the return or expulsion of foreigners at Cuban borders conform to the standards and principles established in international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشان الآليات التي تضمن امتثال القرارات المتعلقة بإعادة الأجانب أو طردهم على الحدود لقواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز. |
The Committee would like to have additional information on the mechanisms in place to ensure that decisions concerning the return or expulsion of foreigners at Cuban borders conform to the standards and principles established in international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. | UN | تود اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشان الآليات التي تضمن انسجام القرارات المتعلقة بإعادة الأجانب أو طردهم على الحدود مع قواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز. |
Peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of respect for national sovereignty, territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. | UN | يجب أن تُنفذ عمليات حفظ السلام بالامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
With that document to guide us, and working in a constructive and cooperative spirit, we believe that the establishment of a practical and realistic framework for future deep seabed mining which respects the fundamental principles of part XI, and in particular the principle of the common heritage of mankind, is within our grasp. | UN | وبهدى من هذه الوثيقة، وبالعمل بروح بناءة وتعاونية، نعتقد أن اقرار إطار ﻷنشطة التعدين في قاع البحار في المستقبل يكون عمليا وواقعيا ويحترم المبادئ اﻷساسية للجزء الحادي عشر، وبخاصة مبدأ التراث المشترك، سيكون أمرا في متناول أيدينا. |
In addition, possible sources could include the various rules of refugee law, in particular the principle of non-refoulement, the rights of children and women, the rules and principles concerning the wounded and sick, as well as rights and principles regarding terrorism and ethnic cleansing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل المصادر سائر قواعد قانون اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإبعاد، وحقوق الطفل والمرأة، والقواعد والمبادئ المتعلقة بالجرحى والمرضى، فضلا عن الحقوق والمبادئ الخاصة بالإرهاب والتطهير الإثني. |
My delegation is of the view that all aspects of peace-keeping operations should strictly adhere to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principle of full respect for the sovereignty, sovereign equality and territorial integrity of all States and non-intervention in their internal affairs. | UN | ووفد بلدي يرى ضرورة التقيد في جميع جوانب عمليات حفظ السلم بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ الاحترام الكامل للسيادة، والمساواة في السيادة، والسلامة الاقليمية لجميع الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
65. Calls upon States to ensure that any measures taken in the fight against terrorism are implemented in full respect of all human rights, in particular the principle of non-discrimination; | UN | 65- يطلب إلى الدول ضمان أن يكون تنفيذ أية تدابير متخذة في سياق مكافحة الإرهاب قائماً على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز؛ |
It reaffirms, inter alia, the General Assembly's full support for the Middle East peace process based on the relevant United Nations resolutions, the Madrid terms of reference, in particular, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative, the Quartet's road map and the existing agreements between Israel and the Palestinians. | UN | وهو يجدد التأكيد، ضمن أمور أخرى، على دعم الجمعية العامة الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، وبخاصة مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والاتفاقات القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين. |
The commencement of substantive work at the Conference on Disarmament will be facilitated in the framework to which I have referred by ensuring that the rules of procedure of the Conference, particularly the principle of consensus, are fully respected. | UN | وسيتم تيسير العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح في الإطار الذي أشرت إليه بكفالة القبول التام بالنظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة مبدأ توافق الآراء. |
The outcome of the forthcoming Copenhagen Climate Change Conference needed to be ambitious and equitable while respecting the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | ومن الضروري أن تكون نتائج مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ طموحة ومنصفة مع احترام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
37. Respect the rights of refugees, especially the principle of non-refoulement (Congo); | UN | 37- احترام حقوق اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية (الكونغو)؛ |
An essential characteristic of ESA is its industrial policy, especially the principle of juste retour. | UN | ومن الخصائص الأساسية للإيسا سياستها الصناعية، وبخاصة مبدأ " العائد العادل " . |
21 Article 3 of the OAU Charter spells out the principles that are supposed to guide member States in their mutual relations, in particular the principles of the sovereign equality of all member States, non-interference in the internal affairs of States, respect for the sovereignty and territorial integrity of each State and its inalienable right to independent existence. | UN | )٢١( تنص المادة ٣ من ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية على المبادئ التوجيهية التي يجب أن توجه الدول اﻷعضاء في علاقاتها المتبادلة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية بين الدول اﻷعضاء، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام سيادة كل دولة وسلامتها اﻹقليمية ووجودها المستقل وغير القابل للتصرف. |