"وبدأوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and started
        
    • and began
        
    • they started
        
    • and begun
        
    • they began
        
    • starting
        
    • and initiated
        
    • and have begun
        
    • begin
        
    • and they
        
    • began to
        
    • had begun
        
    • and have started
        
    • man's land and
        
    The participants reviewed existing initiatives and started identifying gaps. UN واستعرض المشاركون المبادرات القائمة وبدأوا في تحديد الثغرات.
    They returned shortly afterwards and started beating him. UN ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه.
    At that time several agitators arrived on scene and began to incite the crowd that had gathered. UN وفي ذلك الوقت، وصل عدة مشاغبين الى المكان وبدأوا يحرضون الجمهور الذي كان قد تجمع.
    According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair. UN وتضيف الفلسطينيات أن رجال الشرطة وصلوا بعد ذلك بقليل وبدأوا يضربون الفتيات ويجرونهن من شعورهن.
    'Cause once they got that computer system up and running, they started imprinting the babies with bar codes. Open Subtitles لأنهم ما أن حصلوا على نظام الكمبيوتر وبدأوا بالعمل عليه، لقد بدأوا بطبع باركود على الأطفال.
    Witnesses claimed that soldiers had arrived with a bulldozer and begun demolishing the stalls. UN وادعى شهود بأن الجنود وصلوا ومعهم جرافة وبدأوا في هدم اﻷكشاك.
    People have returned to their families, found jobs, stopped committing crimes and started HIV and tuberculosis treatment. UN فقد عاد الأشخاص إلى أسرهم، وتوقفوا عن ارتكاب الجرائم، وبدأوا العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض السل.
    To this end they decided to double the budget of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and started negotiations to put in place a reinvigorated human rights body. UN ولهذه الغاية، قرروا مضاعفة ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبدأوا التفاوض على إنشاء هيئة أقوى لحقوق الإنسان.
    They reportedly slammed Ms. Nasraoui's vehicle and started insulting her. UN وتفيد التقارير إنه أغلقوا بقوة باب سيارة السيدة نصراوي وبدأوا في توجيه الشتائم لها.
    Some soldiers held one of the other women down and started raping her. UN وأمسك بعض الجنود امرأة من النساء الأخريات فألقوها أرضا وبدأوا يغتصبونها.
    The armed officers replied that " they were all the same anyhow " , and started to vandalize the house. UN ورد الضباط بأن ' ' الأمر سواء على أي حال``، وبدأوا في تخريب المنزل.
    IDF soldiers and police arrived on the scene and began searching for the assailant. No arrests were made. UN وقدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال الشرطة إلى الموقع وبدأوا البحث عن الفاعل.
    Mr. Husseini stated that the settlers got out of their cars and began throwing stones and smashed the windows of several cars. UN وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات.
    The owner agreed. However, upon entering the restaurant the group donned talliths and began reciting prayers. UN فوافق صاحب المطعم، غير أن المجموعة بعد أن دخلت المطعم لبس أفرادها أوشحة الصلاة وبدأوا يتلون الصلوات.
    They built more platforms... brought in more Kroloteans... and began abducting and replacing humans. Open Subtitles .. وقاموا ببناء المزيد من المنصات .. وأحضروا المزيد من الكرولوتينين وبدأوا فى اختطاف البشريين وحلوا محلهم
    After hours they built the site and began experimenting with uploading short videos for their friends. Open Subtitles بعد ساعات قاموا ببناء الموقع وبدأوا برفع فيديوهات قصيرة لأصدقائهم
    They then ordered the other Palestinian to get out of the jeep, after which they started to beat him as well. UN وبعد ذلك أمروا الفلسطيني اﻵخر بالخروج من السيارة أيضا وبدأوا ضربه كذلك.
    They have improved their housing, sanitation and water supply, built fences and begun construction of two elementary schools. UN وقد استطاعوا تحسين مساكنهم ومرافقهم الصحية وإمداداتهم المائية وشيدوا أسوارا وبدأوا في إنشاء مدرستين ابتدائيتين.
    they began walking towards the north and after about 500 metres her uncle Abdulah was shot by a bullet coming from the Daloul Building. UN وبدأوا بالسير في اتجاه الشمال، وبعد اجتياز حوالي 500 متر، أصيب عمها عبد الله برصاصة موجَّهة من مبنى دلول.
    They should have stopped production and starting to dismantle, Open Subtitles وصلتنا عدة تقارير غير مؤكدة تقول أنهم توقفوا عن الإنتاج وبدأوا في تفكيك المعدات
    During the four decades, the partners established a close relation and initiated many bilateral projects in basic as well as applied science. UN وعلى مدار أربعة عقود، أسس الشركاء علاقة وثيقة وبدأوا مشروعات ثنائية عديدة في مجالات العلوم الأساسية وكذلك التطبيقية.
    Some of the displaced persons have reportedly returned to their homes and have begun to cultivate their fields again. UN وأُفيد بأن بعض المشردين قد عادوا إلى أوطانهم وبدأوا يزرعون حقولهم من جديد.
    If they continue to breed, if they, heaven forbid, begin to mix in with us, we'll forfeit potential greatness for the mongrelization of our species. Open Subtitles إذا إستمروا في التكاثر إذا فعلوا ذلك لاسمح الله ، وبدأوا في مُخالطتنا فسنفقد العظمة
    Apparently, dogs are taking on human form and they are infiltrating the highest levels of our government. Open Subtitles من الواضح أن الكلاب بدأوا يتشكلوا على نموذج الإنسان وبدأوا يقصدوا أصحاب المناصب العليا بالحكومة.
    They also reported that the Taliban had conducted house-to-house searches and had begun forced recruitment in Kabul. UN كما ذكرت أن أفراد طالبان قاموا بحملات تفتيش من بيت إلى بيت وبدأوا بالتجنيد اﻹجباري في كابول.
    Civilian courts were reportedly slowly beginning to emerge to replace military courts, and local chiefs, who had been mostly marginalized, were slowly being brought in and have started playing an active role in rule-of-law settings. UN وجاء أن المحاكم المدنية بدأت تظهر رويدا رويدا لتحل محل المحاكم العسكرية، وأن الرؤساء المحليين، الذين هُمش معظمهم، أُشركوا في هذه العملية تدريجيا وبدأوا يؤدون دورا نشطا في إعمال القانون.
    6. On 9 March 1993, at 1700 hours, two anti-revolutionaries clothed in military outfits crossed the border in no man's land and began apprehending Iranian villagers at the geographic coordinates of 41-88 and 42-87 on the map of Sardasht, between border pillars 105 and 106. UN ٦ - في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٧، قام عنصران من العناصر المناهضة للثورة يرتديان زيا عسكريا بعبور الحدود في المنطقة الحرام وبدأوا في اعتقال القرويين الايرانيين عند الاحداثيين الجغرافيين ١٤-٨٨ و ٢٤-٧٨ على خريطة ساردتش، بين العمودين الحدوديين ١٠٥ و ١٠٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus