"وبدفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • payment
        
    • and to pay
        
    • imprisonment and
        
    • and was ordered to pay
        
    He was sentenced to 20 years in prison and to the payment of a fine of 100,000 Congolese francs. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة 20 عاماً وبدفع غرامة قدرها 000 100 فرنك كونغولي.
    Several members of the national security forces who had been convicted of murder had been sentenced to imprisonment and to the payment of blood money. UN وأدين أيضاً عدد من أفراد قوات الأمن الوطني بتهمة القتل وحكم عليهم بالسجن وبدفع الدية.
    The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. UN وأمرت هيئة التحكيم المشتري بدفع المبلغ وبدفع غرامة عن التأخر في التسديد.
    He was sentenced to 5 years' imprisonment and to pay compensation of ISK 1.5 million to the victim. UN وحكم عليه بالسجن 5 سنوات وبدفع تعويضات للضحية تبلغ 1.5 مليون كرونة أيسلندية.
    He was found guilty and sentenced to six months’ imprisonment and to pay 2,000 Algerian dinars in damages. UN وأدين وحكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر وبدفع مبلغ ٢ ٠٠٠ دينار جزائري لقاء اﻷضرار التي سببها.
    He had reportedly recently been sentenced to three years' imprisonment and a fine for illegal possession of communication equipment. UN وقيل إن الحكم صدر ضده مؤخراً بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبدفع غرامة، بتهمة الحيازة غير القانونية لمعدَّات اتصال.
    He was sentenced to 3 (1/2) years' imprisonment, and was ordered to pay the victim ISK 1,000,000 in compensation. UN وحكم عليه بالسجن لمدة 3 سنوات ونصف، وبدفع تعويضات للضحية تبلغ 000 000 1 كرونة أيسلندية.
    He was sentenced to 10 years' imprisonment and the payment of a customs penalty. UN وحكم عليه بالسجن مدة ١٠ سنوات، وبدفع عقوبة جمركية.
    During the subsequent court proceedings the perpetrator was convicted for gross indecency instead of rape and sentenced to two years in prison and a compensation payment. UN وخلال الإجراءات القضائية اللاحقة، أُدين الجاني بارتكاب فعل فاحش بدلا من الاغتصاب وحكم عليه بالسجن لمدة سنتين وبدفع تعويض.
    They were also condemned jointly to pay 100,000 pesetas to the victim as compensation for moral prejudice and a fine of 15,000 pesetas for assault and battery; to four periods of weekend detention; and to payment of costs. UN وحكم عليهم جميعهم بدفع 000 100 بيزيتا للمجني عليه كتعويض عن الضرر الأدبي وبغرامة قدرها 000 15 بيزيتا على الاعتداء والضرب؛ وبأربع مدد احتجاز في عطلة نهاية الأسبوع؛ وبدفع المصاريف.
    The only viable way of restoring the financial health of the United Nations was through the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States, particularly the major contributor. UN والسبيل السليم الوحيد لاستعادة صحة الأمم المتحدة ماليا هو قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، بتسوية المتأخرات في وقت مبكر وبدفع الأنصبة المقررة المقبلة في حينها.
    He characterized the language used by the author to the police officers as a minor insult to an officer of the law and sentenced him to a fine and payment of the costs of the proceedings. UN ووصف اللغة التي استخدمها صاحب البلاغ مع رجال الشرطة بأنها سب لموظف مكلف بإنفاذ القوانين وحكم عليه بغرامة وبدفع تكاليف الدعوى.
    This case, which was between a seller of machines manufactured by a third company, both domiciled in Cuba, and a French buyer, concerned a claim for payment and damages. UN كان موضوع النـزاع، الذي نشأ بين بائع آلات تقوم بصنعها مؤسسة أخرى يوجد مقرها هي والبائع في كوبا، ومشترٍ فرنسي، هو المطالبة بالسداد وبدفع تعويض.
    He was sentenced to 20 months imprisonment and to pay damages to the Østfold revenue and social security offices. UN وحُكم عليه بالسجن 20 شهراً وبدفع تعويضات إلى مصلحة الإيرادات والضمان الاجتماعي بأوستفولد.
    We welcome the United States commitment to meet its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears over a five-year period. UN ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات.
    The men were subsequently seized and sentenced to conditional imprisonment for sabotage and to pay compensation to the Embassy by the Helsinki District Court. UN وقد تم في وقت لاحق إلقاء القبض على المهاجمين وأصدرت محكمة مقاطعة هلسنكي حكما بمعاقبتهم بالسجن المشروط وبدفع تعويضات للسفارة.
    “Section 5: If any person shall maliciously publish any defamatory libel, knowing the same to be false, every such person, being convicted thereof, shall be liable to be imprisoned for a term not exceeding two years, and to pay such fine as the court shall impose. UN " المادة ٥: إذا نشر أي شخص عن سوء نية قذفاً تشهيرياً، وهو يعلم أنه كاذب، وأُدين لهذا السبب، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين، وبدفع الغرامة التي توقعها المحكمة.
    124. On 17 May 2007, the military court in Beni, North Kivu province, delivered its verdict in the case of a sergeant of the Department of Border Security charged with having raped a minor on 18 February 2007. The defendant was sentenced to five years' imprisonment and was ordered to pay US$ 2,500 in damages to the victim. UN 124 - وفي 17 أيار/مايو 2007 أصدرت المحكمة العسكرية لبيني، مقاطعة كيفو الشمالية حكمها في قضية رقيب من إدارة أمن الحدود لاغتصابه قاصرة في 18شباط/فبراير 2007 وأدانته بالسجن لمدة 5 سنوات وبدفع غرامة قدرها 2500 دولار للضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus