"وبدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • the role
        
    • role of the
        
    • and as
        
    Issues relating to the development of transparent measures, the role of markets and the importance of science were discussed in this context. UN ونوقشت في هذا السياق مسائل تتصل بوضع تدابير شفافة وبدور الأسواق وأهمية دور العلم.
    Saint Vincent and the Grenadines is committed to the international rule of law and the role of the institutions that advance the rule of law and adjudicate international disputes. UN وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية.
    We recognize the progress in combating the financing of proliferation activities, and the role of the Financial Action Task Force (FATF). UN ونسلِّم بالتقدم المحرَز في مكافحة تمويل أنشطة الانتشار، وبدور فرقة العمل المالي.
    Consequently, ICSU has continued to be called upon to act as the spokesperson for the world scientific community and as an advisor in matters ranging from scientific data access to the environment. UN وعليه، تَواصل توجيه الدعوة إلى المجلس الدولي ليضطلع بدور الناطق باسم الأوساط العلمية العالمية وبدور المستشار في مسائل متنوعة بدءا من الحصول على بيانات علمية ووصولا إلى القضايا البيئية.
    Two teams are more particularly concerned with sexual crimes and the role played by the media in the events in question. UN ويهتم فريقان بصفة خاصة بالجرائم الجنسية وبدور وسائط اﻹعلام عند وقوع اﻷحداث المذكورة.
    In that context, allow me, Mr. President, to quote from your own statement to the General Assembly with regard to that socio-economic programme as well as the role of our immediate former President, Thabo Mbeki: UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس أن أقتبس من بيانكم أنتم إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا البرنامج الاجتماعي الاقتصادي وبدور رئيسنا السابق الذي ترك الرئاسة من فوره، ثابو مبيكي:
    The Monterrey Consensus explicitly recognizes the role of the State, and of public investment, in socio-economic development. UN توافق آراء مونتيري يعترف صراحة بدور الدول وبدور الاستثمار العام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    This augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. UN وهذا ما يبشر بالحير فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وبدور المحكمة كآلية لفض المنازعات.
    :: Women have increased access to information regarding their rights, legal institutions and the role of law-enforcement agencies UN :: ازدادت إمكانية وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وبالمؤسسات القانونية وبدور الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    A strong emphasis is placed on support counselling together with the role of the partner/spouse and family of the abuser in the rehabilitative process. UN ويجري إيلاء اهتمام كبير في عمليات إعادة التأهيل بتقديم المشورة وبدور أسرة المدمن ومن يشاركه حياته.
    Additionally, the Office undertook outreach missions to the field to inform staff of the system of administration of justice and the role of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد المكتب بعثات توعية إلى الميدان من أجل إحاطة الموظفين علما بنظام إقامة العدل وبدور المكتب.
    Acknowledging the major role of the United Nations system and its country programmes as well as the role of Member States and their programmes abroad in promoting human development through sport and physical education, UN وإذ تقر بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وبرامجها القطرية في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، وبدور الدول الأعضاء وبرامجها المنفذة في الخارج للغرض نفسه،
    It raises awareness about the potential of innovation-driven development and the role of business linkages. UN وترمي المذكرة إلى إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها التنمية القائمة على الابتكار وبدور ترابطات قطاع الأعمال.
    Proposals to ensure civilian oversight and the role of the National Assembly remain unclear. UN وما زالت المقترحات المتعلقة بكفالة الرقابة المدنية وبدور الجمعية الوطنية غير واضحة.
    Recognizing the important role played by the Institute at the Fourth World Conference on Women, and the role of the Institute in the follow-up to that Conference, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر،
    The incumbent also acts as deputy for the leader of the West Africa integrated operational team and as officer-in-charge in her absence. UN كما يضطلع شاغل الوظيفة بدور نائب رئيسة فريق العمليات المتكاملة في غرب أفريقيا وبدور الموظف المسؤول في غيابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus