"وبدون تأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • and without delay
        
    • and on time
        
    • and in a timely manner
        
    • without delay and
        
    • without delay the
        
    A meaningful, legally binding agreement on emissions reduction must be reached urgently and without delay. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    We hope that the Secretariat will implement the resolution comprehensively and without delay. UN ويحدونا الأمل أن تنفذ الأمانة العامة القرار بصورة شاملة وبدون تأخير.
    Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير.
    The article therefore provided for the holding of consultations among the States concerned, in good faith and without delay. UN لذلك تنص المادة على عقد مشاورات فيما بين الدول المعنية، بحسن نية وبدون تأخير.
    72. Nepal congratulated those Member States that had paid their contributions in full and on time and urged other countries to do likewise. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    The Under-Secretary-General supports the Unit by ensuring that managers respond to requests for comments on management evaluations adequately and in a timely manner. UN فوكيل الأمين العام يدعم الوحدة من خلال ضمان استجابة المديرين استجابة وافية وبدون تأخير لطلبات التعليق على التقييمات الإدارية.
    Her delegation called on the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and without delay and appealed to it to take immediate action to bring the conditions of detention and the treatment of prisoners into line with international norms. UN وقالت إن وفدها يدعو الحكومة إلى الإفراج غير المشروط وبدون تأخير عمّن تبقى من سجناء الضمير، ويناشدها اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق اتساق ظروف الحبس ومعاملة السجناء مع المعايير الدولية.
    The Council also called upon the Islamic Republic of Iran to comply fully and without delay with its obligations under the four aforementioned resolutions and to meet the requirements of the IAEA Board of Governors. UN وأهاب المجلس أيضا بجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I welcome all the panellists and without delay I give the floor to Mr. Sudjadnan Parnohadiningrat, Ambassador of the Republic of Indonesia to the United States of America. UN أرحب بجميع المحاورين؛ وبدون تأخير أعطي الكلمة للسيد سودجانان بارنوهادينينغرات ، سفير جمهورية إندونيسيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    We call upon the Israeli and Palestinian sides immediately to return, without preconditions, to the negotiating table on the basis of the recommendations of the Mitchell report and the Tenet plan, which must be implemented fully and without delay. UN ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير.
    We hope that the dissolution of the team does not mean that its objectives of securing accurate information concerning the Jenin incident cannot be achieved through other means as soon as possible and without delay. UN ونأمل ألا يعني حل الفريق أن أهدافه المتمثلة في كفالـــة الحصـــول على معلومـــات دقيقة عن أحداث جنين لا يمكن أن تتحقق إلا بوسائل أخرى في أقرب وقت ممكن وبدون تأخير.
    Efforts to hinder and even neutralize this capability will continue to pose a major challenge for law enforcement agencies worldwide, but methods of combating this aspect of al-Qa'idah operations and those of its associates must be addressed with energy and resourcefulness and without delay. UN ولا تزال الجهود المبذولة لعرقلة هذه القدرة بل حتى تحييدها تشكل تحديا رئيسيا للوكالات المسؤولة عن إنفاذ القانون في كافة أنحاء العالم، ومع ذلك يجب العمل بنشاط وحذق وبدون تأخير لإيجاد طرق لمكافحة هذا الجانب من عمليات القاعدة وعمليات المنتسبين إليها.
    The Council also called upon the Islamic Republic of Iran to comply fully and without delay with its obligations under the four aforementioned resolutions and to meet the requirements of the IAEA Board of Governors. UN وأهاب المجلس أيضا بجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In accordance with that resolution, all Member States are now required to take concrete action as specified therein, and call strongly on the Democratic People's Republic of Korea to implement the resolution, fully and without delay. UN ووفقا لذلك القرار، مطلوب الآن من جميع الدول الأعضاء أن تتخذ إجراء ملموسا على النحو المحدد في القرار، وأن تطالب بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتنفيذ القرار تنفيذا كاملا وبدون تأخير.
    4. Calls upon Iran to comply fully and without delay with its obligations under the above-mentioned resolutions of the Security Council, and to meet the requirements of the IAEA Board of Governors; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    4. Calls upon Iran to comply fully and without delay with its obligations under the above-mentioned resolutions of the Security Council, and to meet the requirements of the IAEA Board of Governors; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    98. It is crucial that the root causes of instability in the Democratic Republic of the Congo be addressed in a determined manner and without delay. UN 98 - ومن الأهمية بمكان التصدي للأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة حازمة وبدون تأخير.
    Progress can also be made without substantial expenditures and without delay by allowing senior students in the engineering and management sciences to work with local industries, thus better orienting them for subsequent employment while also introducing some of the benefits of formal training to management, shop floor and design activities of Palestinian industry and agriculture. UN كما يمكن احراز التقدم بدون نفقات كبيرة وبدون تأخير وذلك بإتاحة الفرصة لطلبة المراحل المتقدمة في علوم الهندسة والادارة للعمل في الصناعات المحلية، حيث يتم توجيههم بشكل أفضل للعمل لاحقاً وحيث يتم في نفس الوقت إدخال بعض فوائد التدريب الرسمي إلى الادارة، وصالات العمل وأنشطة التصميم في الزراعة والصناعة الفلسطينيتين.
    Consequently all Member States must pay their assessed contributions in full and on time in accordance with the existing scale of assessments. UN وبالتالي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وبدون تأخير طبقا لجدول اﻷنصبة المقررة المعمول به.
    4. Urges Member States, in light of the extensive needs to be addressed by the Office of the High Commissioner, to respond generously, in a spirit of solidarity, and in a timely manner, to his appeal for resources to meet the approved 2010 Annual Budget, as well as the requirements of the 2010 Supplementary Programme Budgets. UN 4- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين أن تتصدى لها المفوضية، على أن تستجيب بسخاء وبدافع من روح التضامن وبدون تأخير للنداء الذي سيكون على المفوض السامي أن يواجهه من أجل الوفاء بالموارد اللازمة للميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010، وكذلك الوفاء بمتطلبات الميزانيات البرنامجية التكميلية لعام 2010.
    :: Fully implementing without delay the conservation and management measures developed and endorsed by the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC); UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus