without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
without such a focus, universal access will not be achieved. | UN | وبدون هذا التركيز، لن تتحقق إمكانية توفير العلاج للجميع. |
without such strengthening, the Sudan could turn into another Rwanda. | UN | وبدون هذا التعزيز، قد تتحول السودان إلى رواندا أخرى. |
without this third track, other States will not be confident that a particular country will remain true to its commitments. | UN | وبدون هذا المسار الثالث لن تكون الدول الأخرى مطمئنة إلى أن دولة معينة ستظل قادرة على الوفاء بالتزاماتها. |
And without this star witness, they don't really have a case. | Open Subtitles | . وبدون هذا الشاهد اللامع ، هم ليس لديهم قضية |
The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة. |
without such reform, we can never have the tools we need to prevent global crises. | UN | وبدون هذا الإصلاح، لا يمكن أن تتوفر لنا الأدوات التي نحتاج إليها للحيلولة دون وقوع أزمات عالمية. |
without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. | UN | وبدون هذا الدعم، فإن مخاطر سوء إدارة المالية العامة من شأنه أن يهدد مجمل أداء الإدارة، فضلا عن ثقة المانحين في تيمور الشرقية. |
without such clarification, the risk exists that a new global human order will become merely a slogan. | UN | وبدون هذا التوضيح، ثمة خطر في أن يصبح النظام الإنساني العالمي الجديد مجرد شعار. |
without such a level of rehabilitation, the current deterioration in the hospital infrastructure is likely to continue. | UN | وبدون هذا المستوى من اﻹصلاح، يرجح أن يستمر التدهور الحالي للهياكل اﻷساسية للمستشفيات. |
without such a law the legal basis for the entire Cambodian judiciary is unclear. | UN | وبدون هذا القانون يكون اﻷساس القانوني لقضاء كمبوديا برمته غير واضح. |
without such reform, the Conference will not be able to escape its present difficult situation. | UN | وبدون هذا اﻹصلاح لن يتمكن المؤتمر من تجاوز حالته الحالية الصعبة. |
without such a holistic approach, there was little hope of finding a practical and lasting solution to that persistent and pervasive problem. | UN | وبدون هذا النهج الشامل، ليس هناك أمل للوصول إلى حل عملي دائم لهذه المشكلة المستمرة والمنتشرة. |
without such support, the Committee would not have been able to complete its work. | UN | وبدون هذا الدعم ما كان يمكن للجنة أن تنجز أعمالها. |
without such an analysis, proper planning cannot be done and over- and under-spending become common. | UN | وبدون هذا التحليل، لا يمكن القيام بتخطيط سليم ويصبح الإفراط في الإنفاق والنقص في الإنفاق أمرين معتادين. |
without this element, it is difficult to compare how much outputs are costing against the budget and to determine whether they have been delivered in a cost-effective way. | UN | وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة. |
without this foundational right, the human rights of indigenous peoples, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. | UN | وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
without this foundational right, indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. | UN | وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
without this resolution, the Arab States would not have agreed on an indefinite extension. | UN | وبدون هذا القرار ما كانت الدول العربية لتوافق على التمديد اللانهائي. |
without this revision, several million citizens of the Democratic Republic of the Congo would be deprived of their right to vote. | UN | وبدون هذا التنقيح ستُحرم ملايين عدة من أهالي جمهورية الكونغو الديمقراطية من حقها في التصويت. |
For this to happen, an additional income of $900 million is required, without which we will not have a fully funded round 6. | UN | ولكي يحدث هذا، لا بد من دخل إضافي قدره 900 مليون دولار، وبدون هذا الدخل لن نتمكن من تمويل الجولة السادسة بالكامل. |
without it, socio-economic and environmental costs may not be fully reflected in and addressed by the market, with the result that unsustainable practices may appear more attractive and less costly than sustainable forest management. | UN | وبدون هذا الاستيعاب، قد لا تظهر التكاليف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية في السوق ولا تعكسها السوق على نحو تام، مما يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية مقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات. |
without that support, it became less effective and a vicious circle developed. | UN | وبدون هذا الدعم، تضعف فعالية التدريب وتنشأ حلقة مفرغة. |