"وبذا فإن" - Traduction Arabe en Anglais

    • thus
        
    • therefore
        
    • so
        
    thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    Each cell had its own bathroom and the detainees' right to privacy was thus protected. UN ففي كل زنزانة حمام خاصة وبذا فإن حق السجناء في الحياة الخاصة محترم.
    therefore, nuclear disarmament remains the highest priority of my delegation in the work of this Conference. UN وبذا فإن نزع الأسلحة النووية يظل بالنسبة لوفدي أولوية قصوى في عمل المؤتمر.
    That deadline had not yet been reached so the Committee could consider the dialogue ongoing. UN ولم تنته هذه المهلة بعد، وبذا فإن اللجنة يمكن أن تعتبر أن الحوار ما زال جارياً.
    Ukraine thus trusted that its request for financial and technical assistance would be met. UN وبذا فإن أوكرانيا واثقة في أن طلبها بخصوص الحصول على المساعدة الفنية سيتم قبوله.
    The inspection function in UNHCR is thus broadly analogous to that of the inspectorates of some diplomatic services. UN وبذا فإن وظيفة التفتيش في المفوضية السامية تشبه إلى حد كبير عمل المفتشيات في بعض الدوائر الدبلوماسية.
    thus, vegetation is a key factor in desertification. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر.
    There was no agreement that the necessary conditions existed for modifications of the measures of sanctions, which would thus remain in place. UN ولم يتم الاتفاق على أن اﻷحوال اللازمة موجودة ﻹجراء تعديلات على تدابير الجزاءات، وبذا فإن الجزاءات تبقى قائمة.
    thus, the Mechanism was a tool that could be improved and adapted as implementation advanced. UN وبذا فإن الآلية هي بمثابة أداة يمكن تحسينها ومواءمتها مع تقدم عملية التنفيذ.
    Governments are thus bound to develop information strategies and campaigns explaining the advantages of breast-feeding. UN وبذا فإن الحكومات ملزمة بوضع استراتيجيات وتنظيم حملات في مجال الإعلام لتوضيح مزايا الرضاعة الطبيعية.
    Supporting women microentrepreneurs can thus be a useful vehicle for promoting social change. UN وبذا فإن مساعدة أصحاب المشاريع الصغرى من النساء يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز التغيير الاجتماعي.
    thus, the responsibility for the cease-fire rests with the Tajik parties themselves. UN وبذا فإن المسؤولية عن وقف إطلاق النار تقع على كاهل الطرفين الطاجيكيين نفسيهما.
    thus, the Council would hold an organizational session early in the year, a resumed organizational session, and a substantive session, divided into two focused segments. UN وبذا فإن المجلس سيعقد دورة تنظيمية في أوائل السنة، ثم دورة تنظيمية مستأنفة، ودورة موضوعية، مقسمة إلى جزءين مركزين.
    thus, the additional requirements which would be subject to operation and use of the contingency fund amount to $152,500. UN وبذا فإن الاحتياجات اﻹضافية التي ستكون خاضعة لتشغيل، واستخدام، صندوق الطوارئ تبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار.
    thus programmes are geared towards strengthening the preschool system, providing adult education programmes, providing support to compulsory education strategies, exploring possibilities of a phased in approach to Compulsory education, provision of technical and vocational training for youth, and reintroduction of agricultural science programmes in schools. UN وبذا فإن الهدف من وضع البرامج هو تعزيز النظام ما قبل المدرسي، وتوفير برامج تعليم الكبار، ودعم استراتيجيات التعليم الإلزامي، واستكشاف إمكانيات اعتماد نهج مرحلي في التعليم الإلزامي، وتوفير التعليم التقني والمهني للشباب، وإعادة إدخال برامج العلوم الزراعية في المدارس.
    thus, the expulsion of nationals would be covered either by the provisions of international law applicable to aliens or by domestic law insofar as States had exclusive competence in matters relating to the treatment of their nationals. UN وبذا فإن طرد الرعايا تشمله إما أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق على الأجانب، أو القانون الداخلي بقدر ما تتمتع به الدول من صلاحية مطلقة في المسائل المتعلقة بمعاملة رعاياها.
    thus, the concept of total equality was balanced by the opposite concept, namely that those who ran denominational schools should have certain rights arising from the particular nature of those schools. UN وبذا فإن مفهوم المساواة التامة يوازنه المفهوم المقابل، أي أن أولئك الذين يقومون على إدارة مدارس تابعة لطائفة دينية ما ينبغي أن يتمتعوا بحقوق مدنية ناشئة عن الطبيعة الخاصة لتلك المدارس.
    therefore, requests for postponement in fulfilling EU membership obligations will concern the fact that: UN وبذا فإن طلب تأجيل تلبية الالتزامات المترتبة على عضوية الاتحاد الأوروبي ستتعلق بما يلي:
    The media therefore played a useful watchdog role. UN وبذا فإن وسائل الإعلام تلعب دور رقابة مفيد.
    The utmost importance was attached to the principle of non-discrimination, and equal rights were therefore granted to all Italian and foreign detainees. UN وتولى أهمية كبرى لمبدأ عدم التمييز، وبذا فإن الحقوق المتساوية مكفولة لجميع الإيطاليين والموقوفين الأجانب.
    The question of stability and appropriate alignment of exchange rates among the G-3 currencies remains unresolved, so that large swings continue to pose threats to global financial stability and the international trading system. UN :: وما زالت مسألة استقرار أسعار صرف العملات الرئيسية الثلاث واتساقها تنتظر حلاً لها، وبذا فإن حالات التأرجح الكبرى ما زالت تتهدد الاستقرار المالي العالمي ونظام التبادل التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus