"وبرامجها من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and programmes to
        
    • and programmes in order to
        
    • and programmes for
        
    • and programmes so as to
        
    • and programmes towards
        
    Nigeria encouraged Mozambique to continue to implement the recommendations accepted and to improve its policies and programmes to ensure the full enjoyment of human rights, and urged the international community to assist Mozambique in this regard. UN وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن.
    The Expert Mechanism would work collaboratively with the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and all United Nations agencies and programmes to ensure that the rights in the Declaration were realized. UN وستعمل آلية الخبراء وتتعاون مع المقرر الخاص والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل ضمان إعمال الحقوق الواردة في الإعلان.
    His Government expressed gratitude for UNIDO's efforts and programmes to boost the Sudan's competitiveness. UN 43- وأعرب عن امتنان حكومته لجهود اليونيدو وبرامجها من أجل تعزيز قدرة السودان على المنافسة.
    Consultations were conducted with a number of United Nations agencies and programmes in order to identify and make an inventory of what the United Nations in general could bring to this issue. UN فقد أجرى مشاورات مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تحديد وحصر ما يمكن أن تحققه الأمم المتحدة بوجه عام فيما يتعلق بهذه المسألة.
    117. The Permanent Forum urges the organizations and bodies of the United Nations system to focus and coordinate their strategies and programmes in order to deal with the problems faced by indigenous peoples in Africa relevant to the mandate of the Permanent Forum on such issues as economic and social development, education, health, human rights, culture and the environment. UN 117 - ويحث المنتدى الدائم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها على تركيز وتنسيق استراتيجياتها وبرامجها من أجل معالجة القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية في أفريقيا ذات الصلة بولاية المنتدى الدائم والمتعلقة بقضايا مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والثقافة والبيئة.
    It also includes an update on the security and human rights situation, and the humanitarian and development activities of the United Nations agencies and programmes for Somalia, as well as the status of contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation. UN ويشمل أيضا معلومات مستوفاة عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، والأنشطة الإنسانية والإنمائية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل الصومال، فضلا عن حالة التخطيط للطوارئ لإمكان القيام بعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    On the annual report to the Economic and Social Council, speakers saw the need for a systematic approach to United Nations funds and programmes so as to reinforce their effectiveness. The discussion on the recovery policy had shown that it was important to have a dialogue with all partners. UN وفيما يتعلق بالتقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كان من رأي بعض المتكلمين أن ثمة ضرورة لتطبيق نهج منظم على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تعزيز فعاليتها.وقد تبين من المناقشة التي جرت بشأن سياسة استرداد التكاليف أنه من المهم إجراء حوار مع جميع الشركاء.
    He also welcomed the efforts made by the Executive Boards of United Nations funds and programmes to develop new financing strategies without affecting the essential characteristics of United Nations operational activities. UN ورحب بالجهود التي تبذلها المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل وضع استراتيجيات جديدة للتمويل دون المس بالخصائص اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The initiative aims to mobilize various United Nations departments, agencies, funds and programmes to address the multifaceted problems confronting the Mano River Union countries in West Africa. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعبئة شتى إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من أجل معالجة المشاكل المتعددة الجوانب التي تواجه بلدان اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    The Committee also recommends reinforcing its policies and programmes to prevent and combat all forms of sexual abuse, including domestic violence and incest. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها من أجل منع جميع أشكال اﻹيذاء الجنسي، بما في ذلك العنف المنزلي وزنا المحارم.
    The appeal sought $65 million required by United Nations agencies and programmes to meet the life-saving needs of the 1.8 million Liberians affected by the war. UN واستهدف النداء جمع مبلغ ٦٥ مليون دولار طلبته وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل تلبية الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ حياة ١,٨ مليون ليبيري من منكوبي الحرب.
    The Committee also recommends reinforcing its policies and programmes to prevent and combat all forms of sexual abuse, including domestic violence and incest. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها من أجل منع جميع أشكال اﻹيذاء الجنسي، بما في ذلك العنف المنزلي وزنا المحارم.
    Since UNCED, many small island developing States in the Pacific have reoriented their policies and programmes to make sustainable development one of their national goals. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أعاد كثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، توجيه سياساتها وبرامجها من أجل جعل التنمية المستدامة أحد أهدافها الوطنية.
    To promote the efficient harmonization of the operations of the United Nations in Iraq, UNAMI has established common services agreements through memorandums of understanding between the Mission and United Nations agencies, funds and programmes to support, on a cost reimbursable basis, their increasing engagement in Iraq, as well as services in Kuwait and Amman. UN وسعيا إلى تعزيز الكفاءة في مواءمة عمليات الأمم المتحدة في العراق، أبرمت البعثة اتفاقات خدمات مشتركة بواسطة مذكرات تفاهم بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل دعم عملها المتزايد في العراق وخدماتها في الكويت وعمَّان على أساس استرداد التكاليف.
    8. The General Assembly, in its resolution 68/1, decided to hold the Economic and Social Council operational activities segment immediately after the first regular sessions of the executive boards of United Nations funds and programmes in order to strengthen the guidance of the Economic and Social Council to the United Nations development system. UN 8 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 68/1 عقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مباشرةً بعد الدورة العادية الأولى للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تعزيز التوجيه المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    (e) Encouraged UNIDO in the spirit of resolution GC.10/Res.5 to develop and strengthen its partnerships and cooperation with the United Nations and other international organizations according to its mandate and programmes in order to improve coordination so as to avoid duplication of activities and make more efficient use of resources and achieving greater synergies; UN (ﻫ) شجّع اليونيدو، انطلاقا من روح القرار م ع-10/ق-5، على تطوير وتعزيز شراكاتها وتعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وفقا لولايتها وبرامجها من أجل تحسين التنسيق تفاديا لازدواجية الأنشطة، وبغية استخدام الموارد بصورة أنجع وتحقيق مزيد من التضافر؛
    This point has been highlighted by ACABQ: " The indicators of achievement and outputs should clearly reflect the mission's functions and responsibilities vis-à-vis those of the Governments and United Nations agencies, funds and programmes in order to clarify what falls within and what is outside the control of the mission. " (A/59/736). UN وقد أبرزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذه النقطة إذ ذكرت أن " مؤشرات الإنجاز والنواتج ينبغي أن تعكس بوضوح وظائف البعثة ومسؤولياتها في مقابل وظائف ومسؤوليات الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توضيح ما يندرج وما لا يندرج ضمن نطاق سيطرة البعثة " (A/59/736).
    (a) As the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides a comprehensive and key framework for development with culture and identity, it needs to be mainstreamed into all United Nations policies and programmes in order to put the new approach into practice; UN (أ) لما كان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يوفر إطارا شاملا ورئيسيا للتنمية في ظل الثقافة والهوية، ينبغي إدراجه في جميع سياسات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل وضع النهج الجديد موضع التنفيذ؛
    58. The General Assembly, in paragraph 19 of its resolution 66/237, requested the Secretary-General to work with the United Nations funds and programmes in order to finalize, as early as possible, revised terms of reference for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services that reflect the responsibility of the United Nations for the oversight of the entire Office and enhance the coordination among its different pillars. UN 58 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 19 من قرارها 66/237، إلى الأمين العام أن يعمل مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها من أجل الانتهاء في أقرب وقت ممكن من تنقيح اختصاصات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، بحيث تجسد مسؤولية الأمم المتحدة عن الإشراف على المكتب بأكمله وتعزز التنسيق بين مختلف دعائمه.
    143. The Committee urges the State party to strengthen enforcement of its laws and recommends that the State party elaborate a comprehensive operational plan for the effective implementation of the Convention and of its policies and programmes for the advancement of women. UN 143 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إنفاذ قوانينها وتوصي بأن تضع خطة تنفيذية شاملة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية وسياساتها وبرامجها من أجل النهوض بالمرأة.
    12. The Committee urges the State party to strengthen enforcement of its laws and recommends that the State party elaborate a comprehensive operational plan for the effective implementation of the Convention and of its policies and programmes for the advancement of women. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إنفاذ قوانينها وتوصي بأن تضع خطة تنفيذية شاملة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية وسياساتها وبرامجها من أجل النهوض بالمرأة.
    On the annual report to the Economic and Social Council, speakers saw the need for a systematic approach to United Nations funds and programmes so as to reinforce their effectiveness. The discussion on the recovery policy had shown that it was important to have a dialogue with all partners. UN وفيما يتعلق بالتقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كان من رأي بعض المتكلمين أن ثمة ضرورة لتطبيق نهج منظم على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تعزيز فعاليتها.وقد تبين من المناقشة التي جرت بشأن سياسة استرداد التكاليف أنه من المهم إجراء حوار مع جميع الشركاء.
    The efforts of United Nations agencies, funds and programmes towards standardizing data and statistical practices should be strengthened and combined with the current system-wide reform process. UN وينبغي تعزيز جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توحيد البيانات والممارسات الإحصائية وضمها إلى عملية الإصلاح على نطاق المنظومة التي تجري في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus