"وبرامج على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and programmes at the
        
    • and programs at
        
    In 2009, UNICEF will lead the development of an inter-agency operational guide to translate the United Nations approach into policies and programmes at the country level. UN وستشرف اليونيسيف في عام 2009 على وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري.
    To achieve desired results in these areas, we need to design and implement policies and programmes, at the national and international levels, in a coordinated manner. UN ولتحقيق النتائج المرجوة في هذه المجالات نحتاج إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي بأسلوب منسق.
    Since its adoption, the Madrid International Plan has guided the drafting of policies and programmes at the national level, inspired the development of national and regional plans and provided an international framework for dialogue. UN ومنذ اعتماد خطة عمل مدريد الدولية، استُرشد بها في صياغة سياسات وبرامج على الصعيد الوطني، واستُلهمت في وضع خطط عمل وطنية وإقليمية، وقدمت إطارا دوليا للحوار.
    In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على أن الرصد يجب ألا يقتصر فقط على مدى التقدم في مجال الحد من الجوع بل يجب أن يشمل أيضا تأثير السياسات وبذل طائفة واسعة من الجهود الإنمائية في صيغة مشروعات وبرامج على المستوى القطري.
    Jordan recommended that Cuba consider enhancing human rights education through the development of public-awareness campaigns and programs at all levels; and continue to provide training programs on human rights for the judiciary, law enforcement personnel and lawyers. UN وأوصت الأردن كوبا بأن تنظر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عبر تنظيم حملات لتوعية الجمهور وبرامج على جميع المستويات؛ وأن تواصل تقديم برامج التدريب على حقوق الإنسان من أجل الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والمحامين.
    The translation of international agreements into strategies and programmes at the national level and the sharing of development expertise and best practices at the national, subregional, regional and global levels will be promoted through the programme. UN وسيجري من خلال هذا البرنامج التشجيع على ترجمة الاتفاقات الدولية إلى استراتيجيات وبرامج على الصعيد الوطني، وتبادل الخبرة الفنية وأفضل الممارسات المتعلقة بالتنمية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي.
    The translation of international agreements into strategies and programmes at the national level and the sharing of development expertise and best practices at the national, subregional, regional and global levels will be promoted through the programme. UN وسيجري من خلال هذا البرنامج التشجيع على ترجمة الاتفاقات الدولية إلى استراتيجيات وبرامج على الصعيد الوطني، وتبادل الخبرة الفنية وأفضل الممارسات المتعلقة بالتنمية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي.
    Some materials can be used by teachers, while others provide impetus to the development of specific teaching aids and programmes at the national and local levels. UN وبعض مواد الملف تصلح لاستخدام المدرسين بينما يعطي بعضها الآخر زخما لتطوير وسائل إيضاح معينة وبرامج على المستويين الوطني والمحلي.
    She hoped that the Committee would send a strong message that commitment to gender equality should be taken fully into account in implementing policies and programmes at the national, regional and international levels. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل اللجنة رسالة قوية بأن الالتزام بالمساواة بين الجنسين لا بد وأن يؤخذ في الحسبان بصورة كاملة عند تنفيذ أي سياسات وبرامج على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    In 2009, UNICEF led the work of developing an inter-agency operational guide to translate the United Nations approach into policies and programmes at the country level. UN وقد قادت اليونيسيف في عام 2009 العمل الرامي إلى وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري.
    The publication aims at providing guidance to the countries interested in initiating and efficiently carrying out campaigns and programmes at the national, provincial and local levels to raise public awareness of the importance of freshwater conservation for sustainable development. UN والهدف من هذا المنشور هو تقديم التوجيه للبلدان المهتمة بوضع وإنجاز حملات وبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات لرفع مستوى الوعي بأهمية المحافظة على المياه العذبة من أجل التنمية المستدامة.
    His Government stood ready to contribute to strengthening international cooperation to counter terrorism through projects and programmes at the regional and subregional levels, taking into account the special needs of developing countries, and through the provision of technical assistance to such countries for law enforcement capacity-building. UN وذكر أن حكومته تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب من خلال تبني مشاريع وبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وكذلك من خلال توفير المساعدة التقنية إلى تلك البلدان من أجل بناء قدراتها في مجال إنفاذ القانون.
    There are programmes at the national-level -- such as legal reforms aimed at improving access to justice, capacity-building of parliamentarians and support to national anti-corruption efforts -- and programmes at the sub-national level, such as strengthening of decentralization and local governance. UN وثمة برامج على المستوى الوطني - مثل الإصلاحات القانونية التي تهدف إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، وبناء قدرات البرلمانيين، ودعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفساد - وبرامج على المستوى دون الوطني، مثل تعزيز اللامركزية والحوكمة المحلية.
    232. In addition to the poverty in which Venezuela's population was living, the Committee was extremely concerned at the absence of any policies and programmes at the grass-roots level for promoting women's interests and at the fact that it was difficult to secure passage of legislative proposals for meeting women's needs. UN ٢٣٢ - باﻹضافة إلى حالة الفقر التي يعيش فيها سكان فنزويلا، ساور اللجنة بالغ القلق لعدم وجود أي سياسات وبرامج على مستوى القواعد الشعبية لتعزيز مصالح المرأة، وﻷنه من العسير تأمين الموافقة على المقترحات التشريعية المتعلقة بتلبية احتياجاتهن.
    232. In addition to the poverty in which Venezuela's population was living, the Committee was extremely concerned at the absence of any policies and programmes at the grass-roots level for promoting women's interests and at the fact that it was difficult to secure passage of legislative proposals for meeting women's needs. UN ٢٣٢ - باﻹضافة إلى حالة الفقر التي يعيش فيها سكان فنزويلا، ساور اللجنة بالغ القلق لعدم وجود أي سياسات وبرامج على مستوى القواعد الشعبية لتعزيز مصالح المرأة، وﻷنه من العسير تأمين الموافقة على المقترحات التشريعية المتعلقة بتلبية احتياجاتهن.
    The assistance of WFP is often administered through non-governmental organizations that have already established contacts and programmes at the community level, and it also provides economic support to persons with AIDS and their families, thus helping to reduce the socio-economic impact of the pandemic on society at large. UN وكثيرا ما تدار المساعدة المقدمة من البرنامج عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تكون قد أقامت بالفعل اتصالات وبرامج على الصعيد المجتمعي، كما أنه يقدم الدعم الاقتصادي إلى اﻷشخاص المصابين بالايدز وأسرهم، مما يساعد على تخفيض اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي لهذا الوباء على المجتمع بوجه عام.
    3. Persons living in extreme poverty are fully entitled to demand that policies and programmes at the national and international level aimed at the eradication of extreme poverty should be drawn up and effectively implemented in accordance with the principles of human rights and the present guiding principles. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان وهذه المبادئ التوجيهية.
    3. Persons living in extreme poverty are fully entitled to demand that policies and programmes at the national and international level aimed at the eradication of extreme poverty should be drawn up and effectively implemented in accordance with the principles of human rights and the present guiding principles. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية الواردة ضمنه.
    Free movement: This is one of the major pillars of integration and although there have been some notable achievements, progress remains mixed, and also slow, despite the existence of legal frameworks and programmes at the level of each Regional Economic Community. UN (د) حرية التنقل: هي إحدى الركائز الكبرى للتكامل، وبالرغم من تحقيق بعض الإنجازات الملموسة، لا يزال التقدم المحرز متفاوتا وبطيئا أيضاً رغم وجود أطر قانونية وبرامج على مستوى كل جماعة اقتصادية إقليمية.
    (a) To apply innovative methods of research and analysis to emerging women's issues as a basis for developing policies and programmes at the national, regional and interregional levels to promote the advancement of women and greater equity between men and women; UN )أ( تطبيق أساليب بحث وتحليل مبتكرة على المواضيع الناشئة المتصلة بالمرأة، كأساس لوضع سياسات وبرامج على المستويات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية لتشجيع النهوض بالمرأة وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة؛
    9. Consider enhancing human rights education through the development of public awareness campaigns and programs at all levels (Jordan); UN 9- أن تنظر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عبر وضع حملات لتوعية الجمهور وبرامج على جميع المستويات (الأردن)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus