"وبرامج لمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and programmes to address
        
    • and programmes to deal with
        
    • and programmes to tackle
        
    He is also concerned about the persisting high level of child abandonment and invites the Government to design policies and programmes to address its causes on the basis of findings from ongoing research in this area. UN كما يعرب المقرر الخاص عن قلقه حيال معدلات التخلي عن الأطفال التي لم تزل مرتفعة، ويدعو الحكومة إلى تصميم سياسات وبرامج لمعالجة أسباب هذه المشكلة استناداً إلى استنتاجات البحث الجاري في هذا المجال.
    In collaboration with OHCHR, it develops projects and programmes to address the issues. UN كما يقوم ، بالتعاون مع المفوضية، بوضع مشاريع وبرامج لمعالجة هذه القضايا.
    It is also concerned at the fact that prostitution that is punishable as an administrative offence, as well as at the absence of research and data on the prevalence of exploitation of prostitution in the State party and the lack of policies and programmes to address that phenomenon. UN ومما يقلقها أيضا أن البغاء يعاقَب بوصفه جريمة إدارية، وإنعدام وجود أي بحوث وبيانات عن انتشار استغلال البغاء في الدولة الطرف وافتقارها إلى سياسات وبرامج لمعالجة هذه الظاهرة.
    Accordingly, the national machineries of immigrant or refugee recipient countries need to create policies and programmes to address the special needs, and to protect the rights, of women in these circumstances. UN ولذلك تحتاج الآليات الوطنية في البلدان المستقبلة للمهاجرين أو للاجئين لأن تضع سياسات وبرامج لمعالجة الاحتياجات الخاصة ولحماية حقوق المرأة في هذه الأوضاع.
    It recognized the implications of changing age structure and the ageing of the population, and underscored the urgent need for policies and programmes to deal with the causes of international migration, internal migration and urbanization, and the resultant dislocations. UN وقد أقرت الوثيقة بالآثار التي تترتب على تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان وأبرزت وجود حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج لمعالجة أسباب الهجرة الدولية والهجرة الداخلية والتوسع العمراني والاختلالات التي تنتج عنها.
    21. LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. UN ١٢- اعتمدت أقل البلدان نمواً سياسات وتدابير وبرامج لمعالجة المشاكل الرئيسية في مجال تنمية الموارد البشرية وتقوم بتنفيذها جميعاً.
    Additional advocacy work and capacity development are needed to enable countries to implement policies and programmes to address these important and emerging issues. UN ومن الضروري القيام بمزيد من أعمال الدعوة وتطوير القدرات من أجل تمكين البلدان من تنفيذ سياسات وبرامج لمعالجة هاتين المسألتين الناشئتين الهامتين.
    193. The Committee expresses concern about the lack of legislation, policies and programmes to address violence against women, including domestic violence. UN 193 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    23. The Committee expresses concern about the lack of legislation, policies and programmes to address violence against women, including domestic violence. UN 23 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The Committee further recommends that the State party pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking, including the creation of income-generating activities, in order to eliminate the present vulnerability of women and girls with respect to prostitution and trafficking. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتبع الدولة الطرف سياسات وبرامج لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها استحداث أنشطة مُدرة للدخل، من أجل التخلص من تعرض النساء والفتيات للمخاطر الحالية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار، وأن تعزز تلك السياسات والبرامج.
    The Committee further recommends that the State party pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking, including the creation of income-generating activities, in order to eliminate the present vulnerability of women and girls with respect to prostitution and trafficking. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتبع الدولة الطرف سياسات وبرامج لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها استحداث أنشطة مُدرة للدخل، من أجل التخلص من تعرض النساء والفتيات للمخاطر الحالية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار، وأن تعزز تلك السياسات والبرامج.
    (a) Conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, and design policies and programmes to address it; UN (أ) اجراء دراسة لتقييم طبيعـة ونطاق ما يتعرض له الأطفال من سوء معاملة واستغلال، ووضع سياسات وبرامج لمعالجة تلك الحالات؛
    (a) Conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, and design policies and programmes to address them; UN (أ) إجراء دراسة لتقييم طبيعة ومدى تعرض الأطفال لسوء المعاملة والاعتداء، وبوضع سياسات وبرامج لمعالجة ذلك؛
    The mandate of the organization has been broadened to include the adoption of disaster loss reduction and mitigation policies and practices, indicating that participating States are embracing policies, systems and programmes to address their vulnerability to the increased frequency, intensity and resulting damage of disasters, and the onset of climate change. UN وجرى التوسع في ولاية تلك المنظمة، بحيث تشمل اعتماد سياسات وممارسات للحد من خسائر الكوارث والتخفيف منها، مشيرة بذلك إلى أن الدول المشتركة في المنظمة تتبنى سياسات ونظماً وبرامج لمعالجة ضعف مناعتها إزاء ازدياد معدل حدوث الكوارث وازدياد شدتها وازدياد الخسائر الناتجة عنها، وإلى بداية تغير المناخ.
    Recognizing the fact that rural women are disadvantaged due to their socio-economic positioning, Government has adopted several policies and programmes to address the various dimensions of poverty in rural households, particularly among women and girls. UN والحكومة، إدراكاً منها لكون المرأة الريفية محرومة بسبب وضعها الاجتماعي- الاقتصادي، اتبعت عدة سياسات وبرامج لمعالجة مختلف أبعاد مسألة الفقر في الأسر المعيشية الريفية، ولا سيما بين النساء والبنات.
    (a) Conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, and design policies and programmes to address it; UN (أ) إجراء دراسة لتقييم طبيعة ومدى إساءة المعاملة والإيذاء اللذين يتعرض لهما الأطفال، وتصميم سياسات وبرامج لمعالجة هذا الوضع؛
    (b) To conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, develop indicators and design policies and programmes to address it; UN (ب) إجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق حالات إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، ووضع مؤشرات وصياغة سياسات وبرامج لمعالجة هذه المشكلة؛
    (c) Assisting member States in formulating and implementing policies and programmes to address and reduce the ramifications of conflict and occupation and the impact of emerging global challenges on the most vulnerable ESCWA member States, in particular the least developed countries; UN (ج) مساعدة الدول الأعضاء في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمعالجة انعكاسات النزاع والاحتلال وخفضها، وكذلك آثار التحديات العالمية الناشئة على معظم الدول الأعضاء الضعيفة بالإسكوا، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    12. In line with efforts to revitalize the Committee, members called for the regular inclusion of structured food security and nutrition-related expertise to better inform its sessions and support members and other stakeholders in designing strategies and programmes to address food insecurity. UN 12 - تمشيا مع الجهود المبذولة بهدف تنشيط اللجنة، دعا الأعضاء إلى الإدراج المنتظم للخبرة الفنية المنظمة ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية لتستنير بها دوراتها على نحو أفضل، ودعم الأعضاء وأصحاب الشأن الآخرين في وضع استراتيجيات وبرامج لمعالجة انعدام الأمن الغذائي.
    It recognized the implications of changing age structure and the ageing of the population, and underscored the urgent need for policies and programmes to deal with the causes of international migration, internal migration and urbanization, and the resultant dislocations. UN وقد أقرت الوثيقة باﻵثار التي تترتب على تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان وأبرزت وجود حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج لمعالجة أسباب الهجرة الدولية والهجرة الداخلية والتوسع العمراني والاختلالات التي تنتج عنها.
    Another panellist was of the view that the excessive use of pretrial detention could be successfully tackled through various measures such as law reform, the early assignment of defence counsels or paralegals, electronic monitoring and programmes to deal with case backlogs. UN ورأى مناظر آخر أن الاستخدام المفرط للاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن يُعالج بنجاح من خلال تدابير مختلفة، مثل إصلاح القوانين، والتبكير بتكليف مستشاري الدفاع أو المساعدين القانونيين، واستخدام المراقبة الإلكترونية، وبرامج لمعالجة القضايا التي تنتظر المحاكمة.
    31. Ms. Rasekh, noting the assertion that trafficking and prostitution were not problems in Tuvalu, asked what measures had been taken to document those issues and to gather information, and what steps the Government was willing to take in terms of legislation and programmes to tackle those problems. UN 31 - السيدة رازيخ: لاحظت التأكيد على أن الاتجار والبغاء ليسا مشكلة في توفالو، فسألت عما هي التدابير التي اتُخذت لتوثيق هذه القضايا وجمع المعلومات، وما هي الخطوات التي تكون الحكومة مستعدة لاتخاذها في شكل تشريعات وبرامج لمعالجة هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus