"وبسيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the rule
        
    • and rule
        
    • to the sovereignty
        
    • to the rule
        
    • and on the rule
        
    • and for the rule
        
    In fact, this is a very moral majority; it is upholding international law and the rule of law, including international humanitarian law. UN والواقع أنها أغلبية أخلاقية للغاية، أنها تلتزم بالقانون الدولي وبسيادة القانون، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    We commit ourselves to sound policies, good governance at all levels and the rule of law. UN ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون.
    We commit ourselves to sound policies, good governance at all levels and the rule of law. UN ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون.
    Prior to this, the programme was advocating for international standards in democracy and rule of law, which countries of the region were generally reluctant to adopt. UN وقبل ذلك، كان البرنامج يدعو إلى الالتزام بالمستويات الدولية في الديمقراطية وبسيادة القانون، الأمر الذي كانت بلدان المنطقة بشكل عام مترددة في اعتماده.
    The Council reaffirmed that sustainable peace required an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights and rule of law and justice activities. UN وأكد المجلس مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان وبسيادة القانون والعدالة.
    36. I am glad that the Lebanese leaders have heeded my calls and seized the opportunity of the parliamentary election in June 2009 to show their commitment to democracy and to the sovereignty and political independence of their country. UN 36 - يسرني أن الزعماء اللبنانيين استجابوا لنداءاتي واغتنموا فرصة الانتخابات النيابية التي جرت في حزيران/يونيه 2009 لإظهار التزامهم بالديمقراطية وبسيادة بلدهم واستقلاله السياسي.
    The country's current Constitution, adopted in 2004, reaffirmed and deepened the commitment to those fundamental principles and to the rule of law. UN والدستور الحالي للبلد، المعتمد في سنة 2004، يؤكد من جديد ويعمق الالتزام بهذه المبادئ الأساسية وبسيادة القانون.
    It hoped that the responses provided had demonstrated Iceland's ongoing commitment to multilateral engagement, human rights and the rule of law. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الردود التي قدمها قد أثبتت التزام آيسلندا المستمر بالعمل المتعدد الأطراف وبحقوق الإنسان وبسيادة القانون.
    While we failed in many areas, we succeeded in others. We have succeeded in not abandoning our deep commitment to our human rights and the rule of law. UN لكننا، رغم فشلنا في مجالات عديدة، نجحنا في مجالات أخرى فقد نجحنا في عدم التخلي عن التزامنا الراسخ بحقوق الإنسان لدينا، وبسيادة القانون.
    Pakistani authorities would do well to listen to their own people, including the judiciary, who were demanding human rights and the rule of law. UN وقال إن من الأفضل للسلطات الباكستانية أن تصغي إلى شعبها، بما في ذلك الهيئة القضائية، الذي يطالب بحقوق الإنسان وبسيادة القانون.
    Noting that each case addressed by the committee is unique, he stressed that analysing them required a strong knowledge of due process and the rule of law. UN ومع إشارته إلى تفرد كل حالة من الحالات التي تعالجها اللجنة، فقد شدد على أن تحليلها يستلزم معرفة قوية بالإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وبسيادة القانون.
    These practices can be detrimental to human rights and the rule of law, including the right to fair trial for the accused, as well as to the effective prosecution of individuals suspected of terrorist activity. UN وقد تضر هذه الممارسات بحقوق الإنسان وبسيادة القانون، بما في ذلك الحق في محاكمة المتهمين محاكمة عادلة، فضلاً عن الملاحقة الفعالة للمشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية.
    Given the gravity and extent of the problems that beset the judicial system and the rule of law, the Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council devote even greater attention to the administration of justice and judicial independence. UN وبالنظر إلى خطورة وحجم المشاكل التي تحف بالنظام القضائي وبسيادة القانون، يوصي المقرر الخاص بأن يولي مجلس حقوق الإنسان قدراً أكبر من الاهتمام لإقامة العدل واستقلال القضاء.
    While it is up to the people of Myanmar to decide their own structure of government, there are certain human rights and rule of law principles that should be an integral part of any constitution in the twenty-first century. UN وإذا كان الأمر من شأن شعب ميانمار أن يقرر هيكل حكومة بلده، فهنالك مبادئ محددة تتعلق بحقوق الإنسان وبسيادة القانون التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من أي دستور في القرن الواحد والعشرين.
    " The Security Council underscores that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن تحقيق السلام المستدام يستلزم اتباع نهج متكامل قائم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة.
    " The Council reaffirms that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الربط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة.
    Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely resolution of outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, welcoming the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بقضية السلام في جميع أنحاء السودان وبسيادة السودان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه وبتسوية المسائل التي لم تحسم بعد من اتفاق السلام الشامل() بشكل كامل في الوقت المناسب، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة للسلام في دارفور(
    Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Sudan, to the full and timely implementation of resolution 1591 (2005) and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبسيادة السودان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه، وبتنفيذ القرار 1591 (2005) تنفيذا تاما في أوانه، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات التي تجمع بين دول المنطقة،
    Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely implementation of resolution 1591 (2005) of 29 March 2005, and recalling the importance of the principles of good-neighbourliness, noninterference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبسيادة السودان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه، وبتنفيذ القرار 1591 (2005) المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 بصورة كاملة وفي الوقت المناسب، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات فيما بين دول المنطقة،
    It has developed a strategy which proceeds from the EU's commitment to the multilateral system and to the rule of law. UN فقد وضع الاتحاد استراتيجية منبثقة من التزامه بالنظام المتعدد الأطراف وبسيادة القانون.
    The Branch participated in sessions and working groups of the Global Counter-Terrorism Forum, in particular those on capacity-building in the Sahel and in South-East Asia, and on the rule of law and criminal justice. UN 89- وشارك الفرع في دورات وأعمال أفرقة عاملة في إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وخصوصا المتعلقة منها ببناء القدرات في منطقتي الساحل وجنوب شرق آسيا، وبسيادة القانون والعدالة الجنائية.
    Systemic factors are: increased demands for broad participation of citizens and for the rule of law; demands that the regulatory role of the State be redirected in order to bolster creativity of the individual; and finally, demands that the public service act as a trustee of the system. UN وتتمثل العناصر النظامية في: ازدياد المطالبة بمشاركة المواطنين على نطاق واسع، وبسيادة القانون؛ المطالبة بإعادة توجيه الدور التنظيمي للدولة لتعزيز القدرات اﻹبداعية لﻷفراد؛ وأخيرا، المطالبة بأن يكون قطاع الخدمة العامة أمينا على النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus