"وبشأن أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and on any
        
    • and of any
        
    • as well as on any
        
    • and any other
        
    Countries may submit new information at any time, and on any issue, and that information will be reflected on the Web site. UN ويمكن أن تقدم البلدان معلومات جديدة في أي وقت وبشأن أي مسألة، وسيجري إيراد المعلومات في الموقع على الشبكة.
    It further asked for information on the development of the Human Resources Planning and Development Policy, and on any policy promoting the principle of the Convention. UN وطلبت كذلك الحصول على معلومات بشأن تطور سياسة تخطيط وتنمية الموارد البشرية، وبشأن أي سياسة تعزز مبدأ الاتفاقية.
    13. The SBI has traditionally made recommendations on the dates and duration of the high-level segment for ministers and other heads of delegation, and on any particular arrangements. UN 13- تقدّم الهيئة الفرعية للتنفيذ عادة توصيات بشأن مدة وموعد انعقاد الجزء الرفيع المستوى الذي يضم الوزراء ورؤساء الوفود الآخرين، وبشأن أي ترتيبات محددة أخرى.
    Receive, consider and report on any information or observations by the Secretariat on data reports and on any information on compliance with the Protocol; UN `2` تلقي أي معلومات أو ملاحظات توافيها بها الأمانة فيما يتصل بتقارير البيانات والنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها وبشأن أي معلومات أخرى تتعلق بالامتثال لأحكام البروتوكول؛
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    Receive, consider and report on any information or observations by the Secretariat on data reports and on any information on compliance with the Protocol; UN `2` تلقي أي معلومات أو ملاحظات توافيها بها الأمانة فيما يتصل بتقارير البيانات والنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها وبشأن أي معلومات أخرى تتعلق بالامتثال لأحكام البروتوكول؛
    The delegation had stated that quotas were not being considered; she requested additional information on the problem and on any other measures that were planned. UN وأردفت قائلة إن الوفد قد أفاد بأن نظام الحصص ليس موضع نظر الآن؛ وطلبت معلومات إضافية بشأن هذه المشكلة وبشأن أي تدابير أخرى مقررة.
    - The Board may be consulted by the legislature in connection with proposals and bills, and on any matter related to competition. UN - يجوز أن تطلب الهيئة التشريعية مشورة المجلس بشأن الاقتراحات ومشاريع القوانين وبشأن أي مسألة تتعلق بالمنافسة.
    He hoped that it would provide an opportunity for a fruitful exchange of views with States parties on the preparation and consideration of periodic reports, on follow-up to the Committee's conclusions and recommendations, and on any relevant issues that States parties might wish to raise. UN وأعرب عن أمله في أن يتيح فرصة لتبادل مثمر للآراء مع الدول الأطراف بشأن إعداد التقارير الدورية والنظر فيها وبشأن متابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها وبشأن أي مسائل ذات صلة قد تود الدول الأطراف طرحها.
    For the whole asylum determination process it seems crucial to have accurate, objective and up-to-date information on the countries of origin of asylum-seekers and on any past or present religious persecution. UN وفيما يتعلق بمجمل عملية تحديد مدى حق اللجوء، يبدو من المهم للغاية الحصول على معلومات دقيقة وموضوعية ومستوفاة بشأن بلدان طالبي اللجوء الأصلية، وبشأن أي اضطهاد ديني سابق أو راهن.
    The Committee is further concerned about the lack of information on the 2001 National Plan of Action against the Commercial Sexual Exploitation of Children and on any evaluation of this plan. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم توافر المعلومات بشأن خطة العمل الوطنية لعام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبشأن أي تقييم لتلك الخطة.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتقدم المشورة الى الجمعية أيضا بشأن اﻷنصبة التي تحدد لﻷعضاء الجدد، والالتماسات المقدمة من اﻷعضاء من أجل تغيير أنصبتهم وبشأن أي اجراء يتخذ فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق .
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    The Committee asked the Government to provide information regarding the implementation of the Law on Gender Equality, and on any progress achieved in incorporating the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value into the entity legislation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وبشأن أي تقدم محرز في إدراج مبدأ الأجر المتساوي للرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة في تشريعات الكيان.
    31. The Committee would welcome additional information on the gender emphasis of the structural adjustment programme and on any research that had been carried out on its effects on women. UN 31 - وأضافت قائلة إن اللجنة سوف ترحِّب بأي معلومات إضافية عن تركيز برنامج التكيُّف الهيكلي على الجانب الجنساني وبشأن أي أبحاث أجريت فيما يتعلق بآثاره على المرأة.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    Let me assure you that I stand ready to work with him and to assist in any way I can to forge consensus on the resolution as well as on any other issues in the area of commodities. UN وإنني لأؤكد لكم إنني على استعداد للعمل معه ولمساعدته بكل ما في وسعي لصياغة توافق في الآراء بشأن القرار المشار إليه وبشأن أي مسائل أخرى في مجال السلع الأساسية.
    Ukraine called upon the nuclear-weapon States to maintain a moratorium on nuclear testing and any other nuclear explosives and to refrain from any actions that would hamper the aims of the Treaty UN ودعت أوكرانيا الدول الحائزة لأسلحة نووية على الالتزام بوقف اختياري للتجارب النووية وبشأن أي متفجرات نووية، وإلى تجنب القيام بأي أعمال تعوق تحقيق أهداف المعاهدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus