"وبشأن التدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and on measures taken
        
    • and on the measures taken
        
    • and the measures taken
        
    • as well as about measures taken
        
    Thirdly, the reporting by Member States on sanctions violations and on measures taken domestically to implement the sanctions measures have been invaluable to the Committee and the Mechanism. UN وثالثا، وضحت الأهمية الفائقة للإبلاغ الذي تقوم به الدول الأعضاء بشأن انتهاكات الجزاءات وبشأن التدابير المتخذة محليا من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات بالنسبة لعمل اللجنة والآلية.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on sexual exploitation and trafficking of women and girls, and on measures taken to prevent and combat such activities, including sex tourism. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on sexual exploitation and trafficking of women and girls, and on measures taken to prevent and combat such activities, including sex tourism. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية.
    Please provide information on the content of this programme and on the measures taken to enforce and monitor its implementation. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن مضمون هذا البرنامج وبشأن التدابير المتخذة لتطبيقه ورصد تنفيذه.
    She asked the delegation to provide more detailed information on the case of Khadidja Ousmane Mahamat and on the measures taken to ensure compliance with the laws on pretrial detention and police custody. UN ودعت الوفد إلى تقديم توضيحات بشأن حالة خديجة عصمان محمد وبشأن التدابير المتخذة لضمان احترام القانون فيما يتعلق بالاحتجاز المؤقت والحبس الاحتياطي.
    More information was sought on the efforts of CEB to treat this issue with paramount importance and the measures taken within the United Nations system to protect staff. UN والتُمس المزيد من المعلومات بشأن الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذه المسألة بأعلى درجة من الأهمية وبشأن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    The Committee regrets the insufficient explanation provided about mechanisms in place to ensure that states comply with federal laws and international human rights treaties to which Mexico is party, as well as about measures taken in cases where states and municipalities do not adopt the necessary legislative reforms to ensure compliance. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    27. The Committee expresses concern at the limited information provided in the report on the sexual exploitation and trafficking of women and girls in the Gambia, and on measures taken to effectively combat these phenomena. UN 27 - وتعرب اللجنة عن القلق لقلة المعلومات الواردة في التقرير بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات في غامبيا، وبشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة هاتين الظاهرتين بفعالية.
    197. The Committee expresses concern at the limited information provided in the report on the sexual exploitation and trafficking of women and girls in the Gambia, and on measures taken to combat these phenomena effectively. UN 197 - وتعرب اللجنة عن القلق لقلة المعلومات الواردة في التقرير بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات في غامبيا، وبشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة هاتين الظاهرتين بفعالية.
    Please provide information on the outcome of the study on domestic violence and on measures taken to ensure that the provisions of the draft law cover a preventive and educational approach, in addition to providing sanctions for perpetrators and adequate remedies and assistance for victims. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة الدراسة المتعلقة بالعنف المنزلي وبشأن التدابير المتخذة لضمان شمول أحكام مشروع القانون نهجاً وقائياً وتربوياً، بالإضافة إلى توفير جزاءات بحق الجناة وسبل الانتصاف والمساعدة.
    160. The Committee requests the State party to include in its next report sex- disaggregated data and information on the de facto position of rural women in all sectors and on measures taken to implement article 14 of the Convention. UN 160 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في جميع القطاعات، وبشأن التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    268. The Committee requests the State party to provide in its next report disaggregated data and information on the situation of older women and women with disabilities, including with regard to employment, education and health, and on measures taken in this regard. UN 268 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة، والتعليم والصحة، وبشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    268. The Committee requests the State party to provide in its next report disaggregated data and information on the situation of older women and women with disabilities, including with regard to employment, education and health, and on measures taken in this regard. UN 268 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة، والتعليم والصحة، وبشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    33. The Committee requests that the State party provide, in its fifth periodic report, detailed information on the problem of trafficking and commercial sexual exploitation of persons in the State party and on measures taken to tackle these problems. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الخامس معلومات مفصلة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    34. The Committee requests the State party to include in its next report sex- disaggregated data and information on the de facto position of rural women in all sectors, and on measures taken to implement article 14 of the Convention. UN 34 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في جميع القطاعات، وبشأن التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    256. The Committee requests that the State party provide, in its fifth periodic report, detailed information on the problem of trafficking and commercial sexual exploitation of persons in the State party and on measures taken to tackle these problems. UN 256- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الخامس معلومات مفصلة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    14. The Committee regrets the lack of information on measures taken to provide assistance to children who may have been recruited or used in armed conflicts abroad, and on measures taken for their physical and psychological recovery and social integration. UN 14- تأسف اللجنة إزاء الافتقار للمعلومات بشأن التدابير المتخذة لتقديم المساعدة إلى الأطفال الذين ربما تم تجنيدهم أو استخدامهم في النزاعات المسلحة في الخارج وبشأن التدابير المتخذة لتعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    States parties should report on any laws and public or private actions that interfere with the equal enjoyment by women of the rights under article 17, and on the measures taken to eliminate such interference and to afford women protection from any such interference. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن أي قوانين وإجراءات عامة أو خاصة تتعارض مع تمتع المرأة على قدم المساواة بحقوقها بموجب المادة 17، وبشأن التدابير المتخذة لمنع هذا التعارض أو لتوفير حماية للمرأة من أي تدخل من هذا القبيل.
    Further information was sought on the incidence of discrimination against Blacks (whether Moroccans or of other nationalities), Sahraouis and Berbers, and on the measures taken to prevent it. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن مدى حدوث التمييز ضد السود )سواء كانوا مغاربة أو من جنسيات أخرى(، والصحراويين، والبربر، وبشأن التدابير المتخذة لمنعه.
    Further information was sought on the incidence of discrimination against Blacks (whether Moroccans or of other nationalities), Sahraouis and Berbers, and on the measures taken to prevent it. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن مدى حدوث التمييز ضد السود )سواء كانوا مغاربة أو من جنسيات أخرى(، والصحراويين، والبربر، وبشأن التدابير المتخذة لمنعه.
    6. Please provide information on the scale of violence against women, including domestic violence, and the measures taken to remedy it. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee regrets the insufficient explanation provided about mechanisms in place to ensure that states comply with federal laws and international human rights treaties to which Mexico is party, as well as about measures taken in cases where states and municipalities do not adopt the necessary legislative reforms to ensure compliance. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus