"وبشراكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in partnership
        
    • through a partnership
        
    Civic education can be provided through formal and informal education and in partnership with civil society organizations. UN ويمكن تلقين التربية الوطنية عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي وبشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    in partnership with the Albanian Centre for Human Rights and the Council of Europe, specific training programmes for law enforcement offices have been organized. UN وبشراكة مع المركز الألباني لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا، وُضعت برامج تدريبية خاصة لفائدة مكاتب إنفاذ القانون.
    One of the striking features of the Ottawa Treaty is how it was negotiated, outside of the United Nations system and in partnership with civil society. UN ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني.
    UNCHR was encouraged to continue working closely with the United Nations Division of Safety and Security and in partnership with other organizations. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    Commodities-related training was increased, in particular, in partnership with the Virtual Institute. UN وتمت مضاعفة التدريب ذي الصلة بالسلع الأساسية، بشكل خاص وبشراكة مع المعهد الافتراضي.
    in partnership with the library of the United Nations Office at Geneva, the reports and notes produced by the Unit since its creation in 1968 were digitized and made available in the available official languages. UN وبشراكة مع مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تمت رقمنة التقارير والمذكرات التي أصدرتها الوحدة منذ إنشائها في عام 1968، وأُتيحت باللغات الرسمية المتاحة.
    As part of this field-driven approach, IOM field missions have developed and implemented various projects relevant to, and in partnership with, indigenous peoples and have undertaken efforts to ensure that all projects are culturally appropriate and sensitive. UN وكجزء من هذا النهج الموجه نحو الأنشطة الميدانية، وضعت البعثات الميدانية للمنظمة ونفذت مختلف المشاريع ذات الصلة بالشعوب الأصلية وبشراكة معهم، كما أنها بذلت جهوداً لضمان كون كل المشاريع ملائمة وحساسة من الناحية الثقافية.
    The strategy, in partnership with Governments, other United Nations and development cooperation entities, the private sector, research bodies and civil society, will be as follows: UN وبشراكة مع الحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات التعاون من أجل التنمية والقطاع الخاص وهيئات البحوث والمجتمع المدني، ستكون الاستراتيجية كما يلي:
    in partnership with several stakeholders, UNEP supported communities to adopt ecosystem-friendly technologies for: UN وبشراكة مع العديد من الأطراف الفاعلة، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المجتمعات المحلية لاعتماد تكنولوجيات صديقة للنظم الايكولوجية من أجل:
    The report provided updates on the global Campaign to End Fistula, led by UNFPA in partnership with Member States, United Nations agencies and other organizations. UN كما قدم التقرير معلومات مستكملة عن الحملة العالمية لمكافحة الناسور بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبشراكة مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    in partnership with UNIFEM, ITU also supported the establishment of a multimedia ICT centre for handicapped women in Senegal. UN وبشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قدم الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا الدعم لإنشاء مركز متعدد الوسائط لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاص بالمعوقات في السنغال.
    We believe that for African countries to achieve the MDGs will require that, together and in partnership with the international community, they rise above current trends and take proactive action to substantially accelerate implementation. UN ونعتقد أنه لكي تحقق البلدان الأفريقية الأهداف الإنمائية للألفية فإن ذلك سيقتضي أن تعلو هذه البلدان، بالترافق مع المجتمع الدولي وبشراكة معه، الاتجاهات الحالية وأن تتخذ مبادرات لتسريع التنفيذ بقدر كبير.
    (i) Through its ongoing programme of work in corrections, ICCLR, in partnership with the Correctional Service of Canada, promotes the implementation of United Nations standards and norms as they relate to corrections and the treatment of offenders. UN `1` يشجع المركز الدولي، من خلال برنامج عمله الجاري في الإصلاحيات، وبشراكة مع دائرة الإصلاحيات في كندا، تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها من حيث صلتها بالإصلاحيات ومعاملة الجناة.
    Furthermore, and in partnership with the Development Network and Trade and Technology Information Promotion System (DEVNET/TIPS), UNIFEM has entered into the final phase of support for the Women into the New Network for Entrepreneurial Reinforcement (WINNER) project. UN وعلاوة على ذلك، وبشراكة مع شبكة التنمية ونظام تشجيع المعلومات التكنولوجية والتجارية، فقد دخل الصندوق في المرحلة النهائية من دعمه المقدم لمشروع النساء في الشبكات الجديدة لصاحبات المشاريع.
    At the country level, safe motherhood programmes have been strengthened, under the technical guidance of WHO and in partnership with all donors and experts in that field. UN وعلى الصعيد القطري، عززت برامج اﻷمومة السالمة في إطار توجيه تقني من منظمة الصحة العالمية وبشراكة مع جميع المانحين والخبراء في ذلك الميدان.
    The Workshop was co-sponsored by the Governments of Japan, Canada, Malaysia and Mexico, in partnership with the Food and Agricultural Organization of the United Nations and the International Tropical Timber Organization and with the assistance of the Kochi Prefectural Government. UN وانعقدت حلقة العمل تحت رعاية حكومات اليابان وكندا وماليزيا والمكسيك وبشراكة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية وبمساعدة مقدمة من حكومة كوشي اﻹقليمية.
    134. in partnership with NGOs, the Indian Government has attempted to minimize the problem of child prostitution. UN ٤٣١- وبشراكة مع منظمات غير حكومية حاولت الحكومة الهندية تقليل مشكلة بغاء اﻷطفال الى أدنى حد.
    Furthermore, in partnership with Avocats sans frontières (ASF), UNJHRO facilitates the implementation of decisions by the United Nations Trust Fund for Victims of Torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبشراكة مع منظمة " محامين بلا حدود " ، ييسر المكتب تنفيذ قرارات صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا التعذيب.
    29. In 1999, in partnership with the International Labour Organization (ILO), the Government had launched a national programme to eliminate child labour. UN 29-وفي 1999، وبشراكة مع منظمة العمل الدولية، شرعت الحكومة في برنامج وطني لإلغاء عمل الأطفال.
    in partnership with the private sector, more than 1,000 young people have developed professional skills, ranging from basic computer competencies to pottery-making, and from functional literacy to baluster-production. UN وبشراكة مع القطاع الخاص، طور أكثر من 000 1 من الشباب مهاراتهم المهنية، في مجالات تتراوح بين الكفاءات الأساسية لاستخدام الحاسوب، وصناعة الفخار، وبين محو الأمية الوظيفية وإنتاج الدرابزين.
    20. through a partnership with the African Burial Ground National Monument, a theatre performance was presented during the cultural evening. UN ٢٠ - وبشراكة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة، قدم عرض مسرحي خلال الأمسية الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus