"وبشكل عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • in general
        
    • overall
        
    • generally speaking
        
    • on the whole
        
    • more generally
        
    • and generally
        
    • in all
        
    • broadly speaking
        
    • in broad terms
        
    • by and large
        
    • as a whole
        
    in general, follow-up on Views was clearly a very useful procedure. UN وبشكل عام يتضح أن متابعة الآراء هو إجراء مفيد للغاية.
    in general, the conditions of detention remain below international standards. UN وبشكل عام لا تزال شروط الاحتجاز دون المعايير الدولية.
    in general, girls have more success in education than boys. UN وبشكل عام فإن حظوظ الفتيات في النجاح في التعليم أكبر من حظوظ الأولاد.
    overall, aggregate enrolment rate increased by 6 per cent between 2004 and 2005. UN وبشكل عام ازداد إجمالي معدل القيد بالمدارس بنسبة 6 في المائة بين عامي2004 و 2005.
    overall, the op-ed was placed in 23 media outlets in 19 countries. UN وبشكل عام فإن هذه المقالة وجدت طريقها إلى 23 منفذاً إعلامياً في 19 بلداً.
    generally speaking, the country's political parties are run by a closed male leadership that limits the development of new leaderships, including female ones. UN وبشكل عام تتولى قيادة الأحزاب السياسية قيادات ذكورية مغلقة تحد من وجود قيادات جديدة، ومنها القيادات النسائية.
    in general, regular press releases on preparatory activities are being issued and briefings for media representatives are being held. UN وبشكل عام يجري بانتظام إصدار بلاغات صحفية حول الأنشطة التحضيرية واجتماعات توجيهية لممثلي وسائل الإعلام.
    in general, in the appropriate forums we will continue to take initiatives to promote arms control and disarmament. UN وبشكل عام سنعمل في المحافل المناسبة على طرح مبادرات للنهوض بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    in general, the Australian delegation has always made us accustomed to constructive proposals, and I think this is one of them. UN وبشكل عام عوّدنا الوفد الاسترالي دوماً على التقدم باقتراحات بناءة واعتقادي أن هذا الاقتراح جزء منها.
    in general, there was a strong presence of men in the Government's delegations to meetings on gender issues. UN وبشكل عام فثمة حضور قوي للرجال في الوفود الحكومية إلى الاجتماعات المعنية بالقضايا الجنسانية.
    in general, the proliferation potential of americium is said to be lower than that of neptunium. UN وبشكل عام يقال إن فرص انتشار الأمريسيوم أقل من فرص انتشار النبتونيوم.
    in general also, staffing profiles have improved by levels of qualification, diversity of fields and years of experience. UN وبشكل عام أيضاً، تحسنت سمات الموظفين، من ناحية مستويات التأهيل وتنوع المجالات وسنوات الخبرة.
    overall, CO2 emissions declined in the period from 1970 to 1985. UN وبشكل عام انخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المدة من ٠٧٩١ إلى ٥٨٩١.
    overall, UNIDO assistance aims to promote the generation, dissemination and management of industrial technology. UN وبشكل عام تستهدف المساعدة المقدمة من اليونيدو النهوض بتوليد، ونشر التكنولوجيا الصناعية وإدارتها.
    overall the Tokelau approach is one of linking consciously economic and social issues to an on-going development of local institutions of government. UN وبشكل عام فإن نهج توكيلاو يتمثل في الربط الواعي بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية وبين عملية تطوير جارية لمؤسسات الحكم المحلي.
    overall, the quality and consistency of the national audit exercise has been greatly improved over the past four years. UN وبشكل عام تحسنت نوعية واتساق عملية مراجعة الحسابات الوطنية بدرجة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    overall, however, health levels remained reasonable. UN وبشكل عام ظل مستوى الخدمات الصحية معقولا.
    generally speaking, the articles on procedural safeguards are very numerous and varied; we shall mention just some of them. UN وبشكل عام فإن المواد المتعلقة بالضمانات الإجرائية كثيرة جداً ومتنوعة، وسنأتي على ذكر بعضها.
    on the whole, we are satisfied by the progress of the reform, including the initial results of the activities of the recently established Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN وبشكل عام نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز في الإصلاح، بما في ذلك النتائج الأولية لأنشطة لجنة بناء السلام المنشأة حديثا ومجلس حقوق الإنسان.
    At the same time, Palestinians in the Jordan Valley and more generally in Area C are at risk of displacement. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفلسطينيين في غور الأردن، وبشكل عام في المنطقة جيم، مهددون بالتشريد.
    My dad was a drunk and generally unemployed since my mom left. Open Subtitles ابي كان ثمل وبشكل عام عاطل عن العمل منذ رحيل امي
    All in all, income distribution and poverty reduction measures do not as yet seem to be fully integrated into adjustment policies. UN وبشكل عام لا يبدو أن تدابير توزيع الدخل والحد من الفقر تندمج كلية في سياسات التكيف.
    broadly speaking, there may be three different types: UN وبشكل عام يمكن أن تكون هنالك ثلاثة أنواع مختلفة:
    in broad terms, six developments have led the experts to this situation: UN وبشكل عام هناك ستة تطورات قادت الخبراء إلى هذا الوضع:
    11. by and large, the reports received high-level endorsement from their respective Governments. UN ١١ - وبشكل عام حازت التقارير المقدمة حتى اﻵن بتأييد رفيع المستوى من كل حكوماتها.
    as a whole, draft article 9 was premised on the core principles of sovereignty and non-intervention respectively, as enshrined in the Charter of the United Nations and recognized in numerous international instruments. UN وبشكل عام ينطلق مشروع المادة 9 من المبدأين الأساسيين، وهما على التوالي السيادة وعدم التدخُّل على النحو الذي يجسّده ميثاق الأمم المتحدة وتعترف به الصكوك الدولية العديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus