"وبشكل فعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • and effectively
        
    • and effective manner
        
    • and efficient manner
        
    • effectively and
        
    • effective immediately
        
    The prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    Japan welcomed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, which had been widely and effectively applied in international arbitration practice. UN وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي.
    This mandate indicates that such a treaty must be non-discriminatory, multilateral, and internationally and effectively verifiable. UN وتشير هذه الولاية إلى أن هذه المعاهدة يجب أن تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، وقابلة للتحقق دولياً وبشكل فعال.
    When reports are received of infractions of the Standards of Conduct, the Organization must respond in a timely and effective manner. UN وعندما ترد تقارير عن مخالفات لمعايير السلوك، يجب على المنظمة أن تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    The Commission is well equipped in such an eventuality to act swiftly and effectively in carrying out its obligations. UN واللجنة مجهزة تماما للتصرف متى استدعى اﻷمر، على وجه السرعة وبشكل فعال في أدائها لالتزاماتها.
    It was imperative for the United Nations to have the necessary cash at its disposal to launch those missions quickly and effectively. UN ومن الضروري أن يتوفر تحت تصرف الأمم المتحدة النقدية الضرورية لبدء تلك البعثات بسرعة وبشكل فعال.
    The rules so appropriate to situations in the 1940s cannot be applied practically and effectively in the twenty-first century. UN والقواعد الملائمة جدا للأوضاع التي كانت سائدة في الأربعينيات لا يمكن تطبيقها عمليا وبشكل فعال في القرن الحادي والعشرين.
    One can die from malaria only if and when not treated promptly and effectively. UN ولا يمكن أن يموت شخص من الملاريا إلا بسبب عدم علاجه بسرعة وبشكل فعال.
    The FMCT should be a comprehensive, non-discriminatory, internationally and effectively verifiable treaty. UN وينبغي أن تكون المعاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق من تنفيذها دولياً وبشكل فعال.
    Enhance the process and controls to ensure that NEX audits are timely planned and completed and that audit issues are timely and effectively resolved UN تعزيز العملية والضوابط لضمان تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وانجازها في الوقت المناسب، وتسوية مسائل مراجعة الحسابات في الوقت المناسب وبشكل فعال
    Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. UN أخيرا، يأمل وفد بلدي أن تنفذ جميع الدول، كما هو مطلوب في القرار واﻹعلان، هذين النصين بحسن نية وبشكل فعال.
    It is important for the credibility of the test ban to ensure that the treaty will be internationally and effectively verifiable. UN ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال.
    Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater because of they have a weaker infrastructure and are less able to respond immediately and effectively to disasters. UN إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث.
    Based on experience in 1994, this increased ceiling has enhanced the administration's capacity to respond quickly and effectively to emergency situations. UN واستنادا إلى التجربة في عام ١٩٩٤، عززت هذه الزيادة للحد اﻷقصى قدرة اﻹدارة على الاستجابة سريعا وبشكل فعال لحالات الطوارئ.
    Accordingly, ensuring that media professionals and journalists can carry out their professional roles safely and effectively is of the utmost importance. UN وبالتالي، فإن ضمان قدرة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين على أداء أدوارهم المهنية في سلامة وبشكل فعال هو أمر بالغ الأهمية.
    That the proceedings were complex and interlocked was a matter to be resolved by the State party by timely and effectively organizing its judicial and administrative organs. UN ومن مسؤولية الدولة الطرف أن تتغلب على أية صعوبات تثور بسبب تعقد قضية ما وتشابكها وذلك بتنظيم جهازيها القضائي والإداري في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Close cooperation between the two Ministries led to the signing of a Protocol of Intent in 2005, ratifying their commitment for working together and effectively in the formulation of National Guidelines for Education in the Penitentiary System. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين الوزارتين إلى توقيع بروتوكول نوايا عام 2005 يصدق على التزامهما بالعمل سوياً وبشكل فعال لصياغة مبادئ توجيهية وطنية للتعليم في السجون.
    I renew my call to the international community to fulfil its pledges in a timely and effective manner. UN وأُجدد ندائي للمجتمع الدولي للوفاء بما قطعه من تعهدات في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    However, we believe that the Council should remain a compact and effective organ that is able to react in a timely and effective manner to threats to international peace and security. UN غير أننا نرى أن يبقى المجلس جهازا محدود الحجم وفعالا لديه القدرة على الرد السريع وبشكل فعال على الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين.
    It should be emphasized that assistance to members from developing countries that have been elected to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, to the Legal and Technical Commission and to the Finance Committee of the Authority will be necessary to ensure that those bodies discharge their functions in a timely and efficient manner. UN وينبغي التشديد على أن تقديم المساعدة للأعضاء من البلدان النامية الذين انتخبوا لعضوية لجنة حدود الجرف القاري واللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية للسلطة سيكون ضروريا لضمان أن تؤدي تلك الهيئات أعمالها في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    I invite all nations to strive even harder to advance together, effectively and decisively, in the elaboration and implementation of the new global agenda for development, as we agreed to do at Monterrey. UN وإنني أدعو كل الأمم إلى أن تبذل مزيداً من الجهد للمضي قدماً معاً وبشكل فعال وحاسم في وضع وتنفيذ جدول الأعمال العالمي الجديد للتنمية، مثلما اتفقنا على ذلك في مونتيري.
    All right, everyone. I called you here to announce that, effective immediately, Open Subtitles حسنًا أيها الجميع، أستدعيتكم هنا لأبلغكم وبشكل فعال الآن، بأنّي سأترك (كول كرافيتز)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus