"وبشكل مماثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • similarly
        
    • likewise
        
    similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. UN وبشكل مماثل إن الموقف الحازم الذي اتخذه زعماء جنوب افريقيا، وزمبابوي وبلدان أخرى أدى مؤخرا الى تجنب نكسة كان يمكن أن تحدث للديمقراطية في موزامبيق.
    Social stigma continues to influence the treatment of children with disabilities and similarly it is rare to see a disabled person in any form of employment. UN ولا تزال وصمة العار الاجتماعية تؤثر على معاملة الأطفال ذوي الإعاقة، وبشكل مماثل من النادر أن يُرى أي شخص معوّق يزاول أي نوع من أنواع المهن.
    23. similarly, at most levels in the Professional category, the rates of the advancement of women have accelerated. UN 23 - وبشكل مماثل وفي معظم رتب الفئة الفنية تسارعت معدلات النهوض بالمرأة.
    17. likewise, displaced persons in other countries, such as Liberia, Uganda, and Somalia, had encountered protection problems akin to those in Sudan. UN 17- وبشكل مماثل فإن الأشخاص المشردين في بلدان أخرى، مثل ليبريا وأوغندا والصومال، كانوا قد واجهوا مشاكل في مجال الحماية تشبه المشاكل المعترضة في السودان.
    I would similarly like to inform the Secretariat that France also did not participate on the action on draft resolution A/C.1/64/L.12, on environmental norms, for the reasons expressed by the representative of the United States on behalf of his country, the United Kingdom and France. UN وبشكل مماثل أبلغ الأمانة العامة بأن فرنسا لم تشارك أيضا في البت في مشروع القرار A/C.1/64/L.12، بشأن المعايير البيئية، للأسباب التي أعرب عنها ممثل الولايات المتحدة باسم بلده والمملكة المتحدة وفرنسا.
    similarly, the international transit of all categories of small arms and light weapons should be regulated and as additional measures, a broad and permanent clearing house should be set up to ensure that all countries, particularly developing countries, had the technology and capacities necessary for the achievement of the objectives set by the Programme of Action. UN وبشكل مماثل ينبغي وضع قوانين تنظيمية للنقل الدولي لجميع فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وكإجراءات إضافية، ينبغي إنشاء مركز تبادل دائم لضمان أن يكون لدى جميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، التقنية والقدرات الضرورية لتحقيق الأهداف التي وضعها برنامج العمل.
    similarly, there is insufficient monitoring of pregnancy (prenatal consultation 4 attendance: 45 per cent), insufficient assistance from qualified medical personnel at childbirth, insufficient provision of emergency obstetric and neonatal care, and insufficient use of modern contraceptive methods. UN وبشكل مماثل لا توجد عمليات رصد كافية لعمليات الحمل (الاستشارات السابقة للولادة والمعاينة لأربع مرات: 45 في المائة)، والمساعدة غير الكافية من الموظفين الطبيين المؤهلين عند ولادة الطفل، وعدم كفاية توفير الرعاية الطارئة لعمليات الولادة والمواليد، والاستخدام غير الوافي لأساليب منع الحمل الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus