"وبصرف النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • notwithstanding
        
    • apart
        
    • Aside
        
    • Regardless
        
    • beyond
        
    • whatever
        
    • independently of
        
    • despite
        
    • no matter
        
    • and whether
        
    • independent of
        
    • irrespective of
        
    • without regard to
        
    notwithstanding the evident difficulties I will continue to do all in my power to further these goals. UN وبصرف النظر عن الصعوبات الجلية، سأواصل بذل كل ما في وسعي سعياً لتحقيق هذه الأهداف.
    His initial position and attitude notwithstanding, the relations between the Panel and the national focal point remained courteous and cordial. UN وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود.
    apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه.
    apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    Aside from a period in the 1990s, the country continued to suffer from unconstitutional rule, particularly in the most recent years. UN وبصرف النظر عن فترة في التسعينات، استمر البلد يعاني من الحكم غير الدستوري ولا سيما في السنوات الأخيرة جدا.
    Critics notwithstanding, our Organization has served the global community and has touched every aspect of our lives. UN وبصرف النظر عن الناقدين، فقد خدمت المنظمة المجتمع العالمي ولمست كل ناحية من نواحي حياتنا.
    notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. UN وبصرف النظر عن خيبة أملنا بشأن أوجه القصور في الإعلان، فقد حققنا بعض المكاسب.
    The formidable challenges notwithstanding, we are taking concrete steps to ensure that Sierra Leoneans are spared the onslaught of NCDs. UN وبصرف النظر عن التحديات الهائلة، فإننا نتخذ خطوات عملية لكفالة نجاة سيراليون من هجمة الأمراض غير المعدية.
    Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. UN ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة.
    notwithstanding any previous engagement with the sponsors, NAM's common position on the draft resolution is as follows. UN وبصرف النظر عن أي انخراط في السابق مع مقدمي مشروع القرار، فإن الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز بشأنه كالتالي.
    notwithstanding the constraints, the Office of Internal Oversight Services continues to reinforce its efforts to manage the vacancy rate and bring it to an acceptable level. UN وبصرف النظر عن هذه القيود، يواصل المكتب تعزيز جهوده الرامية إلى التغلب على ارتفاع معدل شغور الوظائف وخفضه إلى مستوى مقبول. المهل الزمنية
    apart from this, I genuinely do not believe that there are major or fundamental problems with this draft resolution. UN وبصرف النظر عن هذا، لا أعتقد حقا أن هناك مشاكل رئيسية أو أساسية في مشروع القرار هذا.
    And they're asking about characters, apart from Hilliard as a cat burglar. Open Subtitles وهم يسألون عن الشخصيات، وبصرف النظر عن هيليارد كما لص القط.
    apart from being drained of blood, it looked like there was no connection between any of the victims. Open Subtitles وبصرف النظر عن ألنقص في الدم يبدو انه لا توجد أي روابط بين أي من الضحايا
    I don't need a goddess's powers to tear you apart. Open Subtitles لست بحاجة الى ان سلطات للدموع وبصرف النظر لكم
    apart from your team and mine, we won't share.. Open Subtitles وبصرف النظر عن فريقك والألغام ، لن نشارك..
    Aside from the anomaly I observed with detective Monroe, your team's ability to follow protocol exceeds the established standards. Open Subtitles وبصرف النظر عن الشذوذ أنا لاحظ مع المباحث مونرو، قدرة فريقك لمتابعة بروتوكول تتجاوز المعايير المعمول بها.
    Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. UN وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Going beyond the MDG targets, many analysts have highlighted the importance of establishing provision of secondary education to enable progression from the primary level. UN وبصرف النظر عن الأهداف الإنمائية للألفية، فقد شدد العديد من المحللين على أهمية الاستعداد لتوفير التعليم الثانوي لتمكين الانتقال من المستوى الابتدائي.
    Improving working methods will have to take place, whatever the scenario and whether or not we can agree on an expansion of the Council. UN ويتعين القيام بتحسين أساليب العمل أيا كان السيناريو وبصرف النظر عن اتفاقنا أو عدم اتفاقنا على توسيع عضوية المجلس.
    independently of the work that the Conference on Disarmament has accomplished during 2009, international events continue to follow their course. UN وبصرف النظر عن العمل الذي أنجزه مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2009، فإن الأحداث الدولية ما فتئت تتبع مسارها.
    Our ardent wish is that young people, despite everything, in the face of and Regardless of everything, will right the wrongs in the world and advance irresistibly towards a world of brotherhood, justice and peace. UN ونحن يحدونا أمل وطيد أن يقوم شبابنا رغم كل شيء، في وجـــه كل شيء وبصرف النظر عن أي شيء. بتصحيح اﻷخطاء في العالم وبالتقدم دون مقاومة نحو عالم من اﻷخوة والعدالة والسلام.
    The organizations did not observe any qualitative differences in the calibre of JPOs, no matter which selection method was used. UN وبصرف النظر عن منهجية الاختيار المستعملة، لم تلاحظ المنظمات أية فروق نوعية من حيث مستوى الموظفين الفنيين المبتدئين.
    independent of the lack of resources and the priority attached to the Madrid Plan of Action, the different perspectives and approaches between regions have led to its selective and differentiated national implementation. UN وبصرف النظر عن الافتقار إلى الموارد والأولوية الممنوحة لخطة عمل مدريد، فقد أدى اختلاف وجهات النظر والنهج بين المناطق إلى تنفيذ الخطة على الصعيد الوطني على نحو انتقائي ومتمايز.
    However, irrespective of the nature of the alleged offence, the rights of all arrested persons were fully respected. UN وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا.
    In 2014, Fiji would hold general elections, under universal suffrage and without regard to race for the first time since independence in 1970. UN وتنظم فيجي، في عام 2014 انتخابات عامة تحت المراقبة الدولية وبصرف النظر عن الانتماء العرقي لأول مرة منذ استقلالها عام 1970.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus