"وبصورة كاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and completely
        
    • and fully
        
    • and full
        
    • and in full
        
    • and the Council fully
        
    • full and
        
    • fully and
        
    • and complete
        
    Please answer each question clearly and completely. UN يرجى الإجابة عن كل سؤال بوضوح وبصورة كاملة.
    It is now clear to all -- or at least to most -- that the flow of arms to Hizbollah must be immediately and completely stopped. UN ويتضح الآن للجميع - أو على الأقل لمعظم الأشخاص - أنه لا بد من وقف تدفق الأسلحة إلى حزب الله فورا وبصورة كاملة.
    Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وتحث اليابان كوريا الشمالية مرة أخرى على تفكيك كل برامجها للتطوير النووي فورا وبصورة كاملة وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    In that regard, his Government welcomed the outcome of the recently concluded midterm review of the Almaty Programme of Action and would implement actively and fully the consensus reached. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومته بنتيجة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي الذي اختُتم مؤخرا وسوف تنفذ بنشاط وبصورة كاملة توافق الآراء الذي تم التوصل إليه.
    At the same time, it is still too soon to say that Member States have successfully and fully achieved the main goals and purposes of that document. UN وفي الوقت ذاته، من السابق لأوانه القول إن الدول الأعضاء قد حققت أهداف تلك الوثيقة ومقاصدها بنجاح وبصورة كاملة.
    We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full implementation of these outcomes and commitments. UN ونؤكد بشدة من جديد تصميمنا على كفالة تنفيذ تلك النتائج والالتزامات في الوقت المناسب وبصورة كاملة.
    Furthermore, the Council also demanded that the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani, and called on all parties to the Ceasefire Agreement to respect the demilitarization of the city and its environs. UN كما طالب مجلس الأمن المعارضة المسلحة الكونغولية والجماعات المسلحة الأخرى بأن تنسحب فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني وطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام وضع المدينة وضواحيها باعتبارها منطقة منزوعة السلاح.
    1. Demanded that Ugandan and Rwandan forces as well as forces of the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani; UN 1 - انسحاب القوات الأوغندية والرواندية، وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني؛
    39. Several delegations stated that the Committee had examined and recommended programmes with the full understanding that outputs would be clearly and completely reflected in the programme budget to be implemented during the period of the medium-term plan. UN ٣٩ - وقالت وفود عدة إن اللجنة بحثت برامج وأوصت بها وهي تدرك تماما أن النواتج ستنعكس بوضوح وبصورة كاملة في الميزانية البرنامجية التي يتعين تنفيذها في غضون فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    (g) Countries which have not yet done so should make increased efforts to reply promptly and completely to the UNCTAD secretariat's questionnaire on environmental measures which may have an impact on trade. UN )ز( على البلدان التي لم تبذل المزيد من الجهود للرد بسرعة وبصورة كاملة على استبيان أمانة اﻷونكتاد بشأن التدابير البيئية التي يمكن أن يكون لها تأثير على التجارة أن تفعل ذلك.
    2. Strongly demands that all nuclear Powers give their solemn pledge to cease forthwith and completely any nuclear test and to respect the current moratorium on nuclear weapons testing pending the signing of the comprehensive test-ban treaty in 1996; UN ٢ - يطالب بقوة جميع الدول النووية، في ضوء تعهدها الرسمي، بأن توقف على الفور وبصورة كاملة جميع التجارب النووية وأن تحترم الوقف الحالي لتجارب اﻷسلحة النووية الى أن يتم توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦؛
    3. Demands that Ugandan and Rwandan forces as well as forces of the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani, and calls on all parties to the Ceasefire Agreement to respect the demilitarization of the city and its environs; UN 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛
    The documentation and information requested were provided promptly and fully. UN ووُفرت بسرعة وبصورة كاملة الوثائق والمعلومات التي طلبها.
    Once the results are final, it will be important that the new legislatures and governments are formed promptly and fully in accordance with the applicable legal framework. UN وحالما تصبح النتائج نهائية، من المهم العمل على تشكيل المجالس التشريعية والحكومات الجديدة بسرعة وبصورة كاملة وفقا للإطار القانوني المنطبق.
    Council members reiterated their demand that UNITA cooperate immediately and fully with the United Nations Observer Mission in Angola in a search-and-rescue operation for possible survivors of this and previously downed aircraft. UN وأعاد أعضاء المجلس مطالبتهم بأن تتعاون حركة يونيتا فورا وبصورة كاملة مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في عملية البحث عن ناجين محتملين من هذه الطائرة ومن طائرة أخرى سبق إسقاطها.
    It was up to the United Nations to put back on track the settlement plan which had been derailed for several years and to make sure that the two parties would comply sincerely and fully with their commitments. UN ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة في واقع اﻷمر تستطيع اﻵن دفع عجلة عملية تنفيذ خطة التسوية، التي توقفت لسنوات عديدة، وأن تتأكد من تقيد الطرفين بالتزاماتها بإخلاص وبصورة كاملة.
    We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full implementation of these outcomes and commitments. UN ونؤكد بشدة من جديد تصميمنا على كفالة تنفيذ تلك النتائج والالتزامات في الوقت المناسب وبصورة كاملة.
    The timely and full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is essential in moving the political process towards a comprehensive agreement. UN إن نشر العملية المشتركة بين أفريقيا والأمم المتحدة في الوقت المناسب وبصورة كاملة أمر ضروري لدفع عجلة العملية السياسية نحو الاتفاق الشامل.
    It is indispensable that UNITA carry it out on time and in full. UN ولا بد من أن تقوم يونيتا بتنفيذ إعلانها الصادر في هذا الصدد في الوقت المناسب وبصورة كاملة.
    4. The parties to any overlapping applications shall keep the Secretary-General and the Council fully informed of efforts to resolve the overlapping applications and of the results thereof. UN 4 - يقوم الأطراف في أية طلبات متداخلة بإطلاع الأمين العام أولا بأول وبصورة كاملة على الجهود التي يبذلونها لحل مشكلة تداخل الطلبات وعلى نتائج هذه الجهود.
    Priority should be given to ensuring women's and girls' full and equal access to all levels of education and training. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب على جميع المستويات وبصورة كاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    It recommended taking further measures to improve journalists' security and ensure that violations of their rights were fully and promptly investigated and that any one found responsible was brought to justice according to international standards. UN وأوصت باتخاذ تدابير إضافية لتحسين أمن الصحفيين، وضمان التحقيق بسرعة وبصورة كاملة في الانتهاكات التي تمس حقوقهم، وتقديم كل من تثبت مسؤوليته عن هذه الانتهاكات أمام العدالة وفقاً للمعايير الدولية.
    We welcome the advances attained in the reduction of nuclear military potential since the NPT Review and Extension Conference, which gives a promise for gradual and complete nuclear disarmament. UN ونُعرب عن ترحيبنا بأوجه التقدم التي أُحرزت في خفض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والتي تبشر بنزع السلاح النووي تدريجياً وبصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus