after more than 60 years, the question of Palestine remains unresolved. | UN | وبعد أكثر من 60 عاماً، تبقى قضية فلسطين بدون حل. |
after more than three years of lengthy, difficult discussions, we have arrived at a point where, we believe, we should assess the situation. | UN | وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف. |
after more than 20 years of public sector reform, the results of public management have been mixed. | UN | وبعد أكثر من 20 عاما من إصلاح القطاع العام، جاءت نتائج تنظيم الشؤون العامة متباينة. |
Finally in 1996, after more than two years of study, in which they have built four independent lines of evidence, the team was ready. | Open Subtitles | أخيرا في عام 1996 وبعد أكثر من عامين من الدراسة والذي قاموا أثنائها بتكوين أربعة خطوط مستقلة من الأدلة كان الفريق جاهزا |
after more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. | UN | مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة. |
after more than two decades of confrontation, the prospects for a settlement are taking shape at last. | UN | وبعد أكثر من عقدين من المواجهة، بدأت آفاق التسوية تتضح ملامحها أخيراً. |
after more than 10 years of experience, the Trust Fund will expand its programmes to other related issues. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من التجربة، سيقوم الصندوق الاستئماني بتوسيع نطاق برامجه لتشمل المسائل الأخرى ذات الصلة. |
after more than two months of negotiations, the release of the hostages was secured by a ransom payment of over $1 million. | UN | وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار. |
after more than 40 years in existence, it had demonstrated its relevance and importance. | UN | وبعد أكثر من 40 سنة من الإبرام برهنت على صلتها وأهميتها. |
after more than a decade of work, we have felt that it is important to give fresh impetus to the reform process. | UN | وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح. |
Even today, after more than half a century, the whereabouts of most of those victims remained unknown. | UN | وأضاف أنه حتى اليوم، وبعد أكثر من نصف قرن لا يزال مكان معظم هؤلاء الضحايا غير معروف. |
after more than eight years of discussions, the world is calling for a clear agreement defining what terrorism is and, by extension, what it is not. | UN | وبعد أكثر من ثمانية أعوام من المناقشات، يطالب العالم باتفاق واضح يعرِّف ما هو الإرهاب وبالتالي ما هو ليس إرهابا. |
after more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. | UN | وبعد أكثر من سبعة عقود، تعد تلك الكارثة بجلاء إحدى أكثر الجرائم المروعة على الإطلاق التي اقترفت ضد البشرية. |
after more than a decade of slow and patient negotiating, we have now made some progress. | UN | وبعد أكثر من عقد من التفاوض البطيء والصبور، أحرزنا الآن بعض التقدم. |
At present, after more than half a year's repeated discussions, differences surrounding the enlargement formula of the Security Council seem to be widening rather than narrowing. | UN | وفي الوقت الحالي وبعد أكثر من نصف عام من المناقشات المتكررة، تبدو الخلافات التي تحيط بصيغة توسيع مجلس الأمن آخذة في الاتساع بدلا من الانحسار. |
after more than a decade of discussion, we now have the unique opportunity to decide on the first meaningful structural reform of the Security Council in 60 years. | UN | وبعد أكثر من عقد من المناقشة، لدينا الآن فرصة فريدة لاتخاذ القرار بشأن أول إصلاح هيكلي مجدٍ لمجلس الأمن منذ 60 عاماً. |
after more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. | UN | وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها. |
after more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. | UN | وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها. |
after more than three years of membership, we find with satisfaction the advantages of our cooperation with the United Nations. | UN | وبعد أكثر من ثلاث سنوات من العضوية، نجد مع الارتياح فوائد تعاوننا مع اﻷمم المتحدة. |
following more than 30 years of a rigid political system, we are now beginning to see the growth and full expression of democracy in Indonesia. | UN | وبعد أكثر من 30 عاما من وجود نظام سياسي صارم، نبدأ الآن رؤية نمو الديمقراطية والتعبير الكامل عنها في اندونيسيا. |
Cyprus was to become a divided island, and more than 40 years later that division has yet to heal. | UN | وكانت قبرص مقبلـة على أن تصبح جزيرة مقسمة، وبعد أكثر من 40 عاما ما زال يتعين معالجة ذلك الانقسام. |