"وبعد أكثر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • after more than
        
    • following more than
        
    • and more than
        
    after more than 60 years, the question of Palestine remains unresolved. UN وبعد أكثر من 60 عاماً، تبقى قضية فلسطين بدون حل.
    after more than three years of lengthy, difficult discussions, we have arrived at a point where, we believe, we should assess the situation. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    after more than 20 years of public sector reform, the results of public management have been mixed. UN وبعد أكثر من 20 عاما من إصلاح القطاع العام، جاءت نتائج تنظيم الشؤون العامة متباينة.
    Finally in 1996, after more than two years of study, in which they have built four independent lines of evidence, the team was ready. Open Subtitles أخيرا في عام 1996 وبعد أكثر من عامين من الدراسة والذي قاموا أثنائها بتكوين أربعة خطوط مستقلة من الأدلة كان الفريق جاهزا
    after more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    after more than two decades of confrontation, the prospects for a settlement are taking shape at last. UN وبعد أكثر من عقدين من المواجهة، بدأت آفاق التسوية تتضح ملامحها أخيراً.
    after more than 10 years of experience, the Trust Fund will expand its programmes to other related issues. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من التجربة، سيقوم الصندوق الاستئماني بتوسيع نطاق برامجه لتشمل المسائل الأخرى ذات الصلة.
    after more than two months of negotiations, the release of the hostages was secured by a ransom payment of over $1 million. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    after more than 40 years in existence, it had demonstrated its relevance and importance. UN وبعد أكثر من 40 سنة من الإبرام برهنت على صلتها وأهميتها.
    after more than a decade of work, we have felt that it is important to give fresh impetus to the reform process. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    Even today, after more than half a century, the whereabouts of most of those victims remained unknown. UN وأضاف أنه حتى اليوم، وبعد أكثر من نصف قرن لا يزال مكان معظم هؤلاء الضحايا غير معروف.
    after more than eight years of discussions, the world is calling for a clear agreement defining what terrorism is and, by extension, what it is not. UN وبعد أكثر من ثمانية أعوام من المناقشات، يطالب العالم باتفاق واضح يعرِّف ما هو الإرهاب وبالتالي ما هو ليس إرهابا.
    after more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. UN وبعد أكثر من سبعة عقود، تعد تلك الكارثة بجلاء إحدى أكثر الجرائم المروعة على الإطلاق التي اقترفت ضد البشرية.
    after more than a decade of slow and patient negotiating, we have now made some progress. UN وبعد أكثر من عقد من التفاوض البطيء والصبور، أحرزنا الآن بعض التقدم.
    At present, after more than half a year's repeated discussions, differences surrounding the enlargement formula of the Security Council seem to be widening rather than narrowing. UN وفي الوقت الحالي وبعد أكثر من نصف عام من المناقشات المتكررة، تبدو الخلافات التي تحيط بصيغة توسيع مجلس الأمن آخذة في الاتساع بدلا من الانحسار.
    after more than a decade of discussion, we now have the unique opportunity to decide on the first meaningful structural reform of the Security Council in 60 years. UN وبعد أكثر من عقد من المناقشة، لدينا الآن فرصة فريدة لاتخاذ القرار بشأن أول إصلاح هيكلي مجدٍ لمجلس الأمن منذ 60 عاماً.
    after more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. UN وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها.
    after more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    after more than three years of membership, we find with satisfaction the advantages of our cooperation with the United Nations. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من العضوية، نجد مع الارتياح فوائد تعاوننا مع اﻷمم المتحدة.
    following more than 30 years of a rigid political system, we are now beginning to see the growth and full expression of democracy in Indonesia. UN وبعد أكثر من 30 عاما من وجود نظام سياسي صارم، نبدأ الآن رؤية نمو الديمقراطية والتعبير الكامل عنها في اندونيسيا.
    Cyprus was to become a divided island, and more than 40 years later that division has yet to heal. UN وكانت قبرص مقبلـة على أن تصبح جزيرة مقسمة، وبعد أكثر من 40 عاما ما زال يتعين معالجة ذلك الانقسام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus