"وبعد الانتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the completion
        
    • after the completion
        
    • after completion
        
    • after completing
        
    • upon completion
        
    • having completed
        
    • after the conclusion
        
    • once the
        
    • after all
        
    • on completion
        
    • after concluding
        
    • following the finalization
        
    • upon concluding
        
    following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. UN وبعد الانتهاء من تعيين من سيتولون هذه الوظائف، ستُلغى الوحدة التابعة لجهاز الأمن العام الإسرائيلي.
    following the completion of the training programme, the students are usually given contract employment with the Centre. UN وبعد الانتهاء من برنامج التدريب، يحصل الطلبة غالبا على عقود للعمل مع المركز.
    after the completion of a preliminary desk review, a detailed questionnaire was addressed to the UNCCD Secretariat. UN وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    after completion of all disbursements, the fee will total approximately $796,000. UN وبعد الانتهاء من جميع عمليات الإنفاق سيبلغ مجموع هذه الرسوم ما يقرب من 000 796 دولار.
    after completing such verification, the Agency could upload the data into a central database for management information purposes. UN وبعد الانتهاء من هذا التحقق، تستطيع الوكالة تحميل البيانات إلى قاعدة بيانات مركزية لأغراض المعلومات الإدارية.
    Salary advance will be recovered upon completion of the comprehensive survey. UN وبعد الانتهاء من الدراسة الاستقصائية الشاملة، ستُسترد السلفة على المرتبات.
    having completed the drafting of the first report on the basis of the guidelines adopted at the first session of the Committee on the Rights of the Child, the departments concerned were seeking the views of the community. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    This unauthorized change after the conclusion of the negotiations appears to be a serious violation of the National Forestry Reform Law and the Public Procurement and Concessions Act. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    following the completion of mine-clearance activity, the land free of mines will be open for agriculture. UN وبعد الانتهاء من إزالة الألغام، ستفتح الأراضي الخالية من الألغام لزراعتها.
    following the completion of voting, the IAAP Chair summarizes the nominated candidates for a given country and identifies the shortlisted candidates to be presented to the UNDG Chair. UN وبعد الانتهاء من عملية الاقتراع، يُعدّ رئيس الفريق الاستشاري موجزاً بالمرشحين المقدمين لشغل منصب في بلد ما، ويحدد قائمة المرشحين المؤهلين لعرضها على رئيس المجموعة الإنمائية.
    following the completion of the renovation phase of the project, the remaining work, reflecting approximately 1 per cent of the budget, will be to complete post-renovation activities and to close out the project. UN وبعد الانتهاء من مرحلة التجديد، ستتمثل الأعمال المتبقية من المشروع، التي تعادل حوالي 1 في المائة من الميزانية، في إنجاز أنشطة ما بعد التجديد وإغلاق المشروع.
    after the completion and adoption of the CTBT, the CD should continue to play its primordial role. UN وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي.
    after the completion of the upper secondary school, a person is eligible for studies at a university, polytechnic or other vocational school. UN وبعد الانتهاء من هذه المرحلة يحق للطالب الدراسة في الجامعة أو في مدرسة متعددة التخصصات أو مدرسة تعليم مهني.
    after the completion of the cantonment process, a confidence-building exercise is envisaged, which will bring the national armed forces and Séléka together to form new battalions. UN وبعد الانتهاء من عملية التجميع، يُتوخى إطلاق عملية بناء للثقة تجمع القوات المسلحة الوطنية وسيليكا لتشكيل كتائب جديدة.
    after completion of the needs assessment, an implementation plan could be established. UN وبعد الانتهاء من تقدير الاحتياجات يصبح بالإمكان وضع خطة للتنفيذ.
    after completion, a draft law will be submitted to the Parliament of Uzbekistan. UN وبعد الانتهاء من إعداد مشروع القانون، سوف يعرض على برلمان أوزبكستان.
    after completing the examination procedure, recommendations for action to address the causes of violations of the Law are issued. UN وبعد الانتهاء من عملية الفحص يتم إصدار توصيات لاتخاذ إجراءات تهدف إلى معالجة أسباب انتهاكات القانون.
    Immediately after completing the farce of elections, India has now started targeting civilians. UN وبعد الانتهاء من مهزلة الانتخابات مباشرة بدأت الهند تستهدف المدنيين.
    upon completion of the presentations, an interactive dialogue with the panellists ensued. UN وبعد الانتهاء من عرض الآراء، جرى حوار تفاعلي بين المشتركين.
    having completed the destruction of anti-personnel mines already in 1997, the Federal Armed Forces have since then undertaken considerable efforts to render MOTAPM safer. UN 14- وبعد الانتهاء من تدمير الألغام المضادة للأفراد في عام 1997، بذلت القوات المسلحة الاتحادية جهوداً كبيرة لجعل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أكثر أماناً.
    14. In a third step, in the second trimester of 2012, after the conclusion of the review of subprogrammes and their activities as outlined above, the Executive Committee would carry out a cross-sectoral review and formulate recommendations on the future work priorities to be submitted for approval by the Commission in 2013. UN 14 - تقوم اللجنة التنفيذية، كخطوة ثالثة، في الفصل الثاني من عام 2012 وبعد الانتهاء من استعراض البرامج الفرعية وأنشطتها على النحو المبين أعلاه، بإجراء استعراض شامل لعدة قطاعات ووضع توصيات بشأن أولويات العمل في المستقبل تقدم إلى اللجنة الاقتصادية لكي توافق عليها في عام 2013.
    once the backlog had been cleared up, there would once again be two posts, which it was hoped would be adequate for the implementation of the new system. UN وبعد الانتهاء من العمل المتأخر، سيعود العمل بوظيفتين يؤمل أن تكونا كافيتان لتطبيق النظام الجديد.
    after all the votes have been taken, representatives will again have an opportunity to explain their vote. UN وبعد الانتهاء من عمليات التصويت، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    on completion of this training, the overall strength of DIS is expected to reach some 1,000 personnel. UN وبعد الانتهاء من هذا التدريب، يتوقع أن يبلغ القوام الكلي للمفرزة نحو 000 1 فرد.
    after concluding its visit to the Rashid airfield, the group visited the satellite communications ground station at Niba`i, north of Baghdad, to check the retransmitter unit used previously. UN وبعد الانتهاء من زيارة مطار الرشيد زارت المجموعة المحطة الأرضية للاتصالات الفضائية في النباعي شمال بغداد لاستطلاع معيدة البث المستخدمة سابقا.
    following the finalization of the preliminary investigation, the documents on the case will be submitted to the District Prosecutor of Ihtiman. UN وبعد الانتهاء من التحقيق الأوّلي سوف تعرض الوثائق المتعلقة بهذه القضية على المدعي العام لدائرة اهتيمان.
    upon concluding that task, the Working Group would be welcome, in the context of its general advisory function with respect to the issues of electronic commerce, to make proposals to the Commission for future work in that area. UN وبعد الانتهاء من هذه المهمة، لا مانع من أن يقدم الفريق العامل، في سياق مهمته الاستشارية العامة المتعلقة بمسائل التجارة الالكترونية، اقتراحات الى اللجنة بشأن العمل المقبل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus