This balanced and carefully drafted General Comment starts by stating: | UN | وهذه الملاحظة العامة التي صيغت بطريقة متوازنة وبعناية تبدأ بما يلي: |
In this regard, environmental goods and services market liberalization should occur gradually and carefully. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تحرير أسواق السلع والخدمات البيئية ينبغي أن يحدث تدريجيا وبعناية. |
Mr. Dos Santos Alves said that the situation of each country should be examined separately and carefully because the solution for one country was not necessarily suitable for another. vi. | UN | وذكر السيد دوس سانتوس ألفيس أنه ينبغي تفسير الأوضاع في كل بلد بصورة منفصلة وبعناية لأن الحل في بلد معين لا يناسب بالضرورة الوضع في بلد آخر. |
The Panel's bold recommendations deserve the detailed and careful consideration of the membership of the Organization. | UN | وتوصيات الفريق المتسمة بالجرأة جديرة بأن ينظر فيها أعضاء المنظمة تفصيلا وبعناية. |
When a container is packed or a road or railroad cargo vehicle is loaded by the shipper, the shipper shall properly and carefully stow, lash and secure the contents in or on the container, or road or railroad cargo vehicle, and in such a way that they will not cause harm to persons or property. | UN | ٣- عندما يتولى الشاحن تعبئة البضاعة في حاوية أو شحنها في عربة شحن طرقية أو عربة شحن بالسكك الحديدية، يقوم على نحو ملائم وبعناية بتستيف وربط وتثبيت المحتويات في الحاوية أو عربة الشحن الطرقية أو عربة الشحن بالسكك الحديدية أو فوقها بحيث لا تسبّب أذى للأشخاص أو الممتلكات. |
Each of these potential nuclear dominoes should be analyzed separately and carefully. And, as far as Turkey is concerned, the conventional wisdom seems to be largely wrong. | News-Commentary | الواقع أن كلاً من أحجار الدومينو النووية هذه لابد أن تخضع للتحليل بشكل منفصل وبعناية ودقة. وفي حالة تركيا، يبدو الرأي السائد مخطئاً إلى حد كبير. |
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يستخدموا أصول منظماتهم وممتلكاتها وما لديها من معلومات وموارد أخرى في الأغراض المأذون بها فقط وبعناية. |
Good, because I'm gonna ask you to step out of this one slowly and carefully. | Open Subtitles | جيد، لأنني سأطلب منك خلع هذا ببطء وبعناية |
Listen very quietly and carefully to what he says. | Open Subtitles | لذا فعلينا ان نستمع بشكل هادئ جدا وبعناية إلى ما يقول |
Those of you in track two, take your hydrochloric acid and your ammonium hydroxide and carefully pour them into your beakers. | Open Subtitles | والذين في القسم الثاني .. خذوا حمض الهيدروكلوريك وهيدروكسيد الأمونيوم وبعناية ، قوموا بصبها في أكوابكم |
Oh, you need time, Nadya, to think calm, and carefully. | Open Subtitles | أوه، أنت بحاجة الى وقت، نادية لكي تفكري بهدوء، وبعناية. |
2. The shipper shall properly and carefully perform any obligation assumed under an agreement made pursuant to article 13, paragraph 2. | UN | 2 - يؤدي الشاحن على نحو ملائم وبعناية أي واجب يقع على عاتقه بمقتضى اتفاق مبرم عملا بالفقرة 2 من المادة 13. |
There was agreement with the view expressed that setting out a standard of care in that limited sense was somewhat redundant, since all obligations undertaken pursuant to the contract of carriage ought to be carried out properly and carefully. | UN | واتُّفق مع ما أبدي من رأي مفاده أن وضع معيار للعناية بهذا المعنى المحدود هو حشو زائد إلى حد ما، لأن جميع الالتزامات المتعهَّد بها وفقا لعقد النقل ينبغي تنفيذها على نحو ملائم وبعناية. |
The shipper shall properly and carefully perform any obligation assumed under an agreement made pursuant to article 14, paragraph 2. | UN | 2- يؤدي الشاحن على نحو ملائم وبعناية أي واجب ناشئ بموجب اتفاق أبرم عملا بالفقرة 2 من المادة 14. |
2. The shipper shall properly and carefully perform any obligation assumed under an agreement made pursuant to article 13, paragraph 2. | UN | 2- يؤدّي الشاحن على نحو ملائم وبعناية أي واجب يقع على عاتقه بمقتضى اتفاق مُبرم عملا بالفقرة 2 من المادة 13. |
We must listen to them closely and carefully. | UN | ويجب أن نستمع إليهم عن كثب وبعناية. |
6. The right to humanitarian assistance depends entirely on the timely and careful identification and evaluation of actual needs. | UN | 6 - ويتوقف الحق في المساعدة الإنسانية كلية على تحديد الاحتياجات الفعلية وتقييمها في الوقت المناسب وبعناية. |
The Government is continuing to conduct serious and careful consideration on whether or not to conclude the Optional Protocol. | UN | وتواصل الحكومة النظر بصورة جدية وبعناية فيما إذا كانت توافق على البروتوكول الاختياري أم لا. |
Given the complexity of the topic and its sensitive political nature, those aspects must be given full and careful consideration. | UN | فبالنظر إلى تعقد الموضوع وإلى طبيعته السياسية الحساسة، ينبغي النظر في تلك الجوانب بصورة كاملة وبعناية بالغة. |
5.1.12 Screens with liquid crystal displays (LCD) may contain mercury lamps as backlights, which should be carefully and manually removed before processing or managed in closed, highly mechanized systems (emerging technologies). | UN | 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة). |
With regard to these principles, my delegation is of the view that they could be applied in tandem and with care to the distribution of work among different groups in the appointment of chairs and special coordinators. | UN | وفيما يتعلق بهذين المبدأين يرى وفدي أنه يمكن تطبيقهما جنباً إلى جنب وبعناية على توزيع العمل فيما بين مختلف المجموعات لدى تعيين الرؤساء والمنسقين الخاصين. |
My Government has taken full cognizance of those measures, as well as of proposals for reform, and is carefully considering them in detail. | UN | وحكومة بلدي على وعي تام بتلك التدابير، وكذلك باقتراحات اﻹصلاح، وتنظر فيها بالتفصيل وبعناية. |