"وبعيداً عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Beyond
        
    • Aside from
        
    • and away from
        
    • Far from
        
    • Apart from
        
    • away from the
        
    • and out of
        
    • and free from
        
    • and stay away from
        
    • of sight
        
    We're separate from the government. Outside the police. Beyond the United Nations. Open Subtitles نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة
    In general, the Coalition forces' practice of placing themselves above and Beyond the reach of the law must come to an end. IX. RECOMMENDATIONS UN وعموماً، ينبغي وضع نهاية لممارسة قوات التحالف المتمثلة في وضع هذه القوات نفسها فوق القانون وبعيداً عن متناولـه.
    Greek housing policy, however, Aside from encouraging housing supply in general, and providing legal arrangements for the protection from unjust eviction or breach of contract, as described before, includes few resource-using programmes or instruments directed to this sector on the assumption that the main aspiration of renters is the movement to owner-occupation. UN وسياسة الإسكان في اليونان من ناحية ثانية وبعيداً عن تشجيع توفير السكن بشكل عام، وتوفير الحماية ضد الطرد من المسكن أو الإخلال بالعقد كما تم وصفه آنفاً، تشمل بعض برامج استغلال المصادر أو الأدوات الموجهة إلى هذا القطاع على افتراض أن التطلع الأساسي للمستأجرين هو الانتقال إلى سكن المالك.
    This test must be conducted in a safe area and away from the hazardous waste. UN وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة.
    In short, the American consumer’s nightmare is Far from over. News-Commentary باختصار، لم يقترب كابوس المستهلك الأميركي من نهايته بعد. وبعيداً عن الأسواق السطحية، فإن عملية الشفاء لم تبدأ إلا للتو.
    Yeah, and Apart from drinking beer and playing darts, what have you done to further that goal today? Open Subtitles نعم، وبعيداً عن شرب الكحول ورمي السهام، ماذا فعلت لتحقق ذلك الهدف اليوم؟
    Beyond noting and appreciating what their families have done for them, graduates must consider the kind of family that they want to nurture. And here they have no choice but to reflect on gender roles and relations. News-Commentary وبعيداً عن ذِكر وتقدير ما فعلته أسرهم من أجلهم، فيتعين على الخريجين أن يفكروا في الشكل الذي يرغبون في رعايته من الأسرة. وهناك ليس لديهم خيار سوى التفكير في أدوار الجنسين والعلاقات بينهما.
    He might be forced to live outside the laws of holy church, and Beyond your holiness's authority. Open Subtitles قد يضطر إلى العيش خارج قوانين الكنيسة المقدسة وبعيداً عن سلطة قداستك
    Beyond funding, she stressed the benefits of building partnerships with corporate donors in terms of advocacy and finding operational solutions to challenges in the field. UN وبعيداً عن التمويل، أكدت المديرة فوائد إقامة شراكات مع جهات مانحة من قطاع الشركات، من حيث المناصرة والتوصل إلى حلول عملية للتحديات على صعيد العمل الميداني.
    Beyond the enormous human suffering and loss of life, the most immediate byproduct of the region’s turmoil is the potential for more severe and frequent terrorism – both in the Middle East and emanating from it. There is also the potential for disruption of energy production and shipping. News-Commentary وبعيداً عن المعاناة الإنسانية والخسائر في الأرواح، فإن الـمنتَج الثانوي الأكثر مباشرة للاضطرابات التي تشهدها المنطقة يتلخص في تعاظم احتمالات انتشار الأعمال الإرهابية الأكثر وحشية وتكرارا ــ سواء في منطقة الشرق الأوسط أو انطلاقاً منها. هذا فضلاً عن احتمال تعطل عمليات إنتاج الطاقة وشحنها.
    After child care, there followed hordes of private tutors, test coaches, and university admissions consultants. And, Beyond childhood and adolescence, the need for specialized personal support only grew. News-Commentary وبعد رعاية الأطفال، ظهرت جحافل من المدرسين الخصوصيين، ومدربي الاختبارات، ومستشاري القبول بالجامعات. وبعيداً عن الاحتياجات المرتبطة برعاية الأطفال والمراهقين تنامى الاحتياج إلى الدعم الشخصي المتخصص.
    167. Aside from the aforementioned legislative measures, the Government of the Republic of Indonesia has taken administrative and other measures to ensure equality and the principle of non-discrimination. UN 167- وبعيداً عن التدابير التشريعية المذكورة آنفاً، فقد اتخذت حكومة جمهورية إندونيسيا تدابير إدارية وتدابير أخرى لضمان المساواة وتكريس مبدأ عدم التمييز.
    And Aside from Daniel and the guy I'm seeing now, Open Subtitles وبعيداً عن (دانيال) والرجل الذي أواعده الآن,
    391. Aside from the reporting aspects of the present document, it should be noted that it constitutes an important management tool which offers the parties involved a comprehensive snapshot of the situation of women in the economic, social, political and other fields. UN 391- وبعيداً عن طابع الإبلاغ الذي ميز هذا التقرير، تجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير يشكل أداة إدارية مهمة تقدم للجهات الفاعلة صورة شاملة لحالة المرأة على جميع الأصعدة الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وما إلى ذلك.
    The plan is to keep Bo away from the government and away from Skouras. Open Subtitles الخطةَ أَنْ تبقي بو بعيداً عن الحكومة وبعيداً عن سكورس
    I gotta keep Chuck out of trouble and away from the women. Open Subtitles عليّ أن ابقي تشاك بعيداً عن المشاكل وبعيداً عن النساء
    You know, I was worried about them, pulling them out of school and away from their friends and my folks, but they are the happiest people on this plane. Open Subtitles أتعلم , لقد كنت قلقاً حولهم إخراجهم من المدرسة وبعيداً عن اصدقائهم واقربائي
    No, you are young and Far from death. Open Subtitles لا, أنت مازلت شاباً وبعيداً عن الموت, ولهذا لا يسعك التحدث عن الموت بجدية
    Given all those achievements, Far from being the failure it had been described as by some commentators, Amended Protocol II had been a substantial normative and diplomatic success. UN ونظراً لكل هذه الإنجازات، وبعيداً عن الفشل الذي صوره به بعض المعلقين، فإن البروتوكول الثاني المعدل كان نجاحاً معيارياً ودبلوماسياً ملحوظاً.
    Given all those achievements, Far from being the failure it had been described as by some commentators, Amended Protocol II had been a substantial normative and diplomatic success. UN ونظراً لكل هذه الإنجازات، وبعيداً عن الفشل الذي صوره به بعض المعلقين، فإن البروتوكول الثاني المعدل كان نجاحاً معيارياً ودبلوماسياً ملحوظاً.
    And Apart from that, Colonel, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you'd go to all the trouble of putting out to sea in a boat, then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it? Open Subtitles وبعيداً عن كل ذلك , أيها العقيد هل تخبرنى أنه إن قررت الأنتحار ستتحمل مشقة الإبحار لعرض البحر وتأخذ مطرقة وإزميل وتصنع حفراً فى قاع المركب ؟
    "I'd rather die than be confined underground... forever Apart from my love." Open Subtitles أنا أفضّل الموت على ألا أكون" .. محاصراً تحت الأرض للأبد وبعيداً عن حبيبتي ..
    When we strike, it must be clean and swift and out of sight. Open Subtitles عندما نضرب يجب ان نتم بسرعه وبعيداً عن انظار الناس
    As we await the final results of the election, we encourage the Independent Electoral Commission and the Electoral Complaints Commission to continue to carry out their duties in accordance with Afghan law and free from interference from any side. UN وفي انتظار ظهور النتائج النهائية للانتخابات، نحث اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية على مواصلة الاضطلاع بمهامهما وفقاً للقانون الأفغاني وبعيداً عن أي تدخل من أي جانب.
    I want you to stay away from this place, and stay away from that woman. Open Subtitles أريدك ان تبقى بعيداً من ذلك المكان وبعيداً عن تلك المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus