"وبعيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and far
        
    • and remote
        
    • and distant
        
    • and far-reaching
        
    • sight
        
    • far away
        
    • and away
        
    • lowlands away
        
    The really great things are sort of few and far between. Open Subtitles أشياء عظيمة حقا هي نوع من عدد قليل وبعيدة بين.
    I'm much too old and far too smart for that. Open Subtitles انا الى حد قديمة جدا وبعيدة ذكية جدا لذلك.
    However, there is no room for complacency. The situation in Afghanistan is still precarious and far from stable. UN ولكن ليس هناك أي مجال للشعور بالرضا بما هو كائن، فالحالة في أفغانستان ما زالت محفوفة بالمخاطر وبعيدة عن الاستقرار.
    Concurrently, installation of local and remote servers. UN ويجري بالتوازي مع ذلك، إنشاء حواسيب خدمة محلية وبعيدة.
    Without such joint and broad endeavours, the likelihood of peace is faint and distant. UN وبدون هذه المساعي المشتركة والعريضة، ستظل احتمالات السلام ضعيفة وبعيدة المنال.
    We encourage them to be bold and far-reaching in their discussions. UN إننا نشجعها على أن تكون جريئة وبعيدة الأثر في مناقشاتها.
    We're in a place where the stars are few and far between. Open Subtitles نحن في مكان حيث النجوم قليلة وبعيدة بين.
    I take solace knowing you are both safe and far from here now. Open Subtitles أنا أعتبر العزاء مع العلم أنك على حد سواء آمنة وبعيدة عن هنا الآن.
    She was strung out and fucked up and far from home. Open Subtitles هي كانت مدمنة مخدرات ومحطّمة وبعيدة عن بيتها
    Well, the references we have to him are few and far between, I'm afraid. Open Subtitles حسنا، أخشى ان الإحتمالات قد تكون قليلة وبعيدة
    Something happened to me a while back. Long story. and far away. Open Subtitles شيء حدث لي منذ فترة، قصّة طويلة، وبعيدة جدّاً
    Instead of which, we have north rooms without a view and far apart. Open Subtitles بدلاً من ذلك,حصلنا على غرف شمالية بدون منظر أمامها وبعيدة عن بعضها
    Good people, who have travelled from villages near and far lend me your ears. Open Subtitles أيها الناس الطيبين الذين أتيتم من قرى قريبة وبعيدة أعطوني آذانكم
    Or is it not ancient history, always repeated, that those who are drunk with power and wealth believe with vanity that their conduct is above the law and far from the scrutiny of justice? UN أو أليس التاريخ القديم يعيد نفسه دائما أن المتخمين بالقوة والثروة يعتقدون بغرور أن تصرفاتهم فوق القانون وبعيدة عن تمحيص العدالة؟
    The second phase of the Tigre People's Liberation Front (TPLF) offensives became the venue for an Ethiopian air campaign that selected civilian targets deep in Eritrea and far from disputed territories. UN لقد أصبحت المرحلة الثانية من هجمات الجبهة الشعبية لتحرير تيغري منطلقا لحملة جوية إثيوبية اختارت أهدافا مدنية في أعماق إريتريا وبعيدة عن مناطق النزاع.
    If not transmitted by these means to all levels of society, the instruments are liable to remain theoretical and remote, having no bearing on people's daily life. UN فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية.
    Prospects for the settlement of several political conflicts are bleak and remote. UN وآفاق تسوية عدد من الصراعات السياسية ما زالت قاتمة وبعيدة.
    Since working there, you've been elitist and private and distant! Open Subtitles منذ أن عملتى هناك,وأنتى تشعرين أنك نخبة وخاصة وبعيدة!
    Unfortunately for Sierra Leone and the rest of the developing world, the prospects for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by the year 2015 remain cloudy and distant. UN ولسوء طالع سيراليون وبقية بلدان العالم النامي، تظل آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ضبابية وبعيدة المنال.
    At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. UN فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية.
    Donna and I found you another piece of property right on the beach in Santa Monica that is uptight and out of sight. Open Subtitles أنا ودونا وجدنا لك بقعة أخرى على الشاطيء في سانتا مونيكا عالية وبعيدة عن المساكن
    It's quiet, lots of space, far away from people. Open Subtitles ،إنها هادئة، ذات مساحة كبيرة وبعيدة عن الناس
    I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you. Open Subtitles أتمنى لو كنت في طريقي إلى اليونان حتى أكون بعيدة عن هذا المنزل وبعيدة عنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus