"وبقائهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and survival
        
    • stay
        
    • survival and
        
    • and remain
        
    • and retention
        
    • and the survival
        
    Clean water is essential for human health and survival. UN إن المياه النقية ضرورة أساسية لصحة البشر وبقائهم.
    Greening industry made economic and environmental sense, yet it had even more to do with human well-being and survival than with the environment or industrial development. UN وأكد أن تخضير الصناعة مجدٍ من الناحيتين الاقتصادية والبيئية، ومع ذلك فهو يتعلق برفاه البشر وبقائهم أكثر مما يتعلق بالبيئة أو بالتنمية الصناعية.
    The majority of the world’s population lived in developing countries, where widespread poverty affected the health and survival of millions of people. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    The Movement and stay of Foreigners Act provided for the removal of a foreigner when all available legal remedies had been exhausted. UN وينص قانون تنقل الأجانب وبقائهم على ترحيل الأجنبي عند استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانوني المتاحة.
    The symposium highlighted the importance of language for the identity, survival and future development of indigenous peoples. UN وأبرزت هذه الندوة أهمية اللغة بالنسبة لهوية السكان الأصليين وبقائهم ونمائهم في المستقبل.
    The goal is for such adolescents to return to and remain in public secondary schools. Employment UN ولتحقيق هذا الهدف، ستبذل الجهود لضمان إعادة التحاق المراهقين بمراكز التعليم الثانوي العام وبقائهم فيها.
    :: School feeding to support enrolment and retention provided to vulnerable children UN :: توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس وبقائهم فيها
    However, it is crucial for the minority communities -- particularly the Kosovo Serbs -- and for their prospects for return and survival. UN بيد أن هذه المسألة هي ذات أهمية حاسمة لطوائف الأقليات - لا سيما صرب كوسوفو - والآفاق المستقبلية لعودتهم وبقائهم.
    This highlights the relevance of investing in the development, growth and survival of entrepreneurs to employment generation. UN وهذا يُبرِز ما للاستثمار في تنمية قدرات منظِّمي المشاريع وتحقيق نموهم وبقائهم من أهمية في توليد فرص العمل.
    27. During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote the African health-care system, with a view to improving maternal and newborn health and survival throughout the continent, through the implementation of the above-mentioned campaign. UN 27 - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت وكالة النيباد تعزيز نظام الرعاية الصحية في أفريقيا، بغية تحسين صحة الأم والمواليد وبقائهم على قيد الحياة في جميع أنحاء القارة، من خلال تنفيذ الحملة المذكورة أعلاه.
    Improved pregnancy monitoring and the early prevention, detection and management of complications have a positive impact on the health and survival of women and newborn children. UN ويترتب على تحسين المتابعة أثناء الحمل والوقاية من المضاعفات وكشفها وإدارتها في وقت مبكر أثر إيجابي على صحة المرأة والولدان وبقائهم.
    37. There are many potential topics for research on children's well-being and survival across programmes and countries. UN 37 - ثمة مواضيع كثيرة يمكن أن تصلح كمادة لإجراء بحوث بشأن رفاه الأطفال وبقائهم على قيد الحياة عبر البرامج والبلدان.
    While preventive measures exist to contain it, steps are also required to be taken to face the challenges of the care and survival of the sufferers with respect, love and compassion. UN وبينما توجد تدابير وقائية لاحتوائه، إلا أنه يلزم أيضاً اتخاذ خطوات لمواجهة تحديات رعاية المرضى وبقائهم على قيد الحياة مع الاحترام والحب والتراحم.
    Particularly in developing countries, micronutrient deficiencies are common among youth and can greatly affect their health, development and survival. UN وفي البلدان النامية خصوصا، تتفشى حالات نقص المغذيات الدقيقة بين الشباب، ويمكن أن تضر إضرارا كبيرا بصحتهم ونمائهم وبقائهم.
    Of all the questions dealt with here in the First Committee, those concerning conventional weapons have the greatest immediate impact on the security, well-being and survival of the inhabitants of our planet. UN ومن ضمن جميع المسائل التي تعالج هنا في اللجنة الأولى، فإن المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية تحدث أكبر تأثير فوري على أمن سكان كوكبنا ورفاههم وبقائهم.
    In the past few years, there has been a growing discussion about where we as a global community should be heading with respect to the well-being and survival of children. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تزايد النقاش حول الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه المجتمع العالمي فيما يتعلق برفاه الأطفال وبقائهم.
    26. Regarding Serbia, there was a need to resolve property issues and to create conditions conducive for returnees to return and stay. UN 26 - وفيما يتعلق بصربيا، هناك ضرورة لتسوية قضايا الملكية على نحو صحيح وتهيئة ظروف تفضي إلى عودة العائدين وبقائهم.
    This means assessing whether these populations really have equal access to State schools, how long they stay in the system and whether they graduate from it; UN ويتطلب ذلك تحليل مسألة التكافؤ في مجال التحاق هؤلاء الأشخاص بالمدارس العمومية وبقائهم في نظام التعليم وإكمال دراساتهم؛
    Additional resources are urgently needed in order to address the basic needs of millions of Malians who currently depend on humanitarian assistance for their survival and protection. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم موارد إضافية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لملايين الماليين الذين يعتمدون حاليا على المساعدات الإنسانية لحمايتهم وبقائهم على قيد الحياة.
    They had committed themselves individually and collectively to ensuring the protection, survival and development of children, in accordance with the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وقال إن هذه البلدان التزمت فرادى ومجتمعة بضمان حماية الأطفال وبقائهم ونمائهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    But we shall also make it possible for those who do not want to become British citizens to give up that status and remain British Dependent Territories citizens. UN غير أننا سنوفر أيضا لهؤلاء الذين لا يرغبون في أن يصبحوا مواطنين بريطانيين إمكانية التخلي عنها وبقائهم من مواطني اﻷقاليم التابعة لبريطانيا.
    The feeding programme is a safety net mechanism and provides an incentive for maintaining the enrolment and retention of children in schools. UN وبرنامج التغذية هو آلية توفر شبكة أمان وحافزا للمحافظة على التحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها.
    The alarming levels of poverty throughout the world not only affect the dignity and the survival of millions of human beings but also hinder the maintenance of international peace and security. UN ولا تؤثر مستويات الفقر المثيرة للفزع في أنحاء العالم على كرامة الملايين من البشر وبقائهم فحسب، بل تعوق أيضاً صون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus