to the extent possible, information concerning relevant incidents which occurred after this period was added to the present report. | UN | وبقدر الإمكان أضيفت إلى التقرير الحالي المعلومات الخاصة بالوقائع ذات الصلة التي حدثت بعد تلك الفترة. |
to the extent possible, prisoners who are undergoing drug rehabilitation are separated from the general prison population. | UN | وبقدر الإمكان يفصل السجناء الذين يعالجون من إدمان المخدرات عن بقية السجناء. |
Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. | UN | وتحاول المفوضية بدلاً من ذلك، وبقدر الإمكان أن تعمل كحفاز وداعم لعمل الآخرين. |
A question must relate only to one person indicted, as far as possible only to one criminal matter, and to only one single penal provision. | UN | ويجب أن يتعلق كل سؤال بمتهم واحد فقط، وبقدر الإمكان بمسألة جنائية واحدة، وبنص جزائي واحد فقط. |
whenever possible the balances of these accounts as at 31 December 2007 and the comparatives have been apportioned essentially on the basis of the best available information. | UN | وبقدر الإمكان وزعت أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، هي ونظيراتها، بشكل أساسي، بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
as much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent. | UN | وبقدر الإمكان يتم حل جميع المشاكل بتوافق الآراء باستعمال إجراءات تشترك فيها جميع الأطراف المتأثرة وتستنفد ذرائع الخلاف. |
Forced removal or relocation shall only take place in accordance with the principles of due process and just compensation, and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز الترحيل أو النقل بصورة قسرية إلا وفقاً لمبادئ اتباع الأصول والتعويض العادل وبقدر الإمكان إتاحة خيار العودة. |
Each project is estimated at $25,000 and expected to be implemented at the community level and to the degree possible through local nongovernmental organizations, national institutions or contractors. | UN | وتقدر تكلفة كل مشروع 000 25 دولار، ويتوقع أن ينفذ على الصعيد المحلي وبقدر الإمكان من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية، أو المؤسسات الوطنية، أو المتعهدين. |
It also remains committed to reducing operational costs to the extent possible by entering into common services agreements with other United Nations partners. | UN | وسيظل أيضا وبقدر الإمكان ملتزما بخفض التكاليف التشغيلية من خلال الدخول في اتفاقات خدمات مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة. |
First, a person against whom measures have been taken by the Council has the right to be informed of those measures and to know the case against him or her as soon as and to the extent possible. | UN | أولا، أن يكون من حق الشخص الذي اتخذ المجلس ضده إجراءات أن يبلَّغ بهذه التدابير وأن يعرف الدعوى الموجهة ضده، في أقرب وقت ممكن وبقدر الإمكان. |
CCAs had to be Government-owned but consultations needed to be made with all members of the United Nations system and, to the extent possible, with civil society organizations, the private sector and bilateral donors as well. | UN | فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين. |
The programme of work took into account the availability of reports and, to the extent possible, the presence of the high-level representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes. | UN | وأضاف أن برنامج العمل يأخذ في الاعتبار مدى توفُّر التقارير، وبقدر الإمكان وجود ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج. |
CCAs had to be Government-owned but consultations needed to be made with all members of the United Nations system and, to the extent possible, with civil society organizations, the private sector and bilateral donors as well. | UN | فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين. |
" First, a person against whom measures have been taken by the Council has the right to be informed of those measures and to know the case against him or her as soon as and to the extent possible. | UN | " أولاً، يحق للشخص الذي اتخذ المجلس تدابير ضده أن يُبلَّغ بهذه التدابير وأن يعرف أسباب اتخاذها في أقرب وقت ممكن وبقدر الإمكان. |
One section of the new reporting format for the secretariat would be dedicated to the qualitative and, as far as possible, quantitative assessment of the impact of the support provided by it to Parties, the COP and the subsidiary bodies of the COP. | UN | سيُفرد فرع في تقارير الأمانة في شكلها الجديد لإيراد تقييم نوعي، وبقدر الإمكان تقييم كمي أيضاً، لتأثير ما تقدمه الأمانة من دعم إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
5. Migrant workers and members of their families who are arrested shall be informed at the time of arrest as far as possible in a language they understand of the reasons for their arrest and they shall be promptly informed in a language they understand of any charges against them. | UN | 5- يبلَّغ العمال المهاجرون أو أفراد أسرهم بأسباب القبض عليهم عند إلقاء القبض، وبقدر الإمكان بلغة يفهمونها. كما يبلغون على وجـه السرعـة بلغـة يفهمونها بالتهم الموجهة إليهم. |
42. as far as possible, most of the countries have made fairly major financial efforts to launch the process of preparation of national action programmes, either under their budgets, or using other machinery. | UN | 42- وبقدر الإمكان بذلت غالبية البلدان، سواء في إطار ميزانياتها أو عن طريق آليات أخرى، جهودا مالية كبيرة بعض الشيء لبدء عملية وضع برامج العمل الوطنية. |
A section of the new reporting format for the GEF will be dedicated to the qualitative and, as far as possible, quantitative, assessment of the impact of support provided by it to affected country Parties. | UN | (أ) سيُفرد فرع في تقارير مرفق البيئة العالمية في شكلها الجديد لإيراد تقييم نوعي، وبقدر الإمكان تقييم كمي كذلك، لأثر ما يقدمه المرفق من دعم إلى البلدان الأطراف المتأثرة. |
whenever possible, the balances of these accounts as at 31 December 1999, and the comparatives, have been apportioned essentially on the basis of the best available information. | UN | وبقدر الإمكان وزعت أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، هي ونظيراتها، بشكل أساسي، بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
whenever possible the balances of these accounts as at 31 December 2001 and the comparatives have been apportioned essentially on the basis of the best available information. | UN | وبقدر الإمكان وزعت أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، هي ونظيراتها، بشكل أساسي، بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
Status of forest and forest biological diversity at the international, regional and, as much as possible, national level; | UN | (أ) دراسة وضع الغابات والتنوع البيولوجي للغابات على المستوى الدولي والإقليمي وبقدر الإمكان على المستوى الوطني؛ |
1.4.1.3 Transit sites, such as airside warehouses, marshalling yards and other temporary storage areas shall be properly secured, well lit and, where possible, not be accessible to the general public. | UN | 1-4-1-3 تكون مواقع النقل العابر مثل مستودعات المطارات وأقنية الترتيب وغيرها من أماكن التخزين المؤقت مؤمنة جيداً وحسنة الإضاءة، وبقدر الإمكان غير مفتوحة أمام الجمهور. |
357. Each project, estimated at $25,000, is expected to be implemented at the community level and to the degree possible through local NGOs, national institutions or contractors. | UN | 357 - وتقدر تكلفة كل مشروع بمبلغ 000 25 دولار، ويتوقع أن ينفذ على صعيد المجتمع المحلي، وبقدر الإمكان من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية، أو المؤسسات الوطنية، أو المتعهدين الوطنيين. |
The Council encouraged Benin and Nigeria to extend their joint patrols beyond March 2012, while the countries of the Gulf of Guinea continued to work towards building their capacities to independently secure their coastlines, and also encouraged international partners to consider providing support, as needed, in that regard and to the extent feasible. | UN | كذلك، شجع المجلس بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، وشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة، وبقدر الإمكان. |