"وبقدر ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the extent that
        
    • as far as
        
    • And as much as
        
    • extent that the
        
    • degree that the
        
    • and to the extent
        
    • inasmuch as
        
    • in so far as
        
    • as the
        
    • just as
        
    • insofar as it
        
    • and insofar as
        
    • And as far
        
    • However much
        
    • As much as I
        
    to the extent that it seeks to override the principles of the laws of war, it has no place in modern international law. UN وبقدر ما يسعى ذلك المبدأ إلى أن تكون له اﻷسبقية على قوانين الحرب، فإنه لا محل له في القانون الدولي الحديث.
    to the extent that changes happen, the tendency is for women to enter male-dominated professions rather than vice versa. UN وبقدر ما تحدث تغييرات فإن هناك ميلا لأن تلتحق النساء بمهن يمثل الذكور أغلبية فيها وليس العكس.
    People have been bushed before today, and as far as I'm concerned, that's the stone end of it. Open Subtitles تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم، وبقدر ما انا قلق عليهم الان هذا الحجر هو النهاية
    He is an active, violent, anti-God personal reality. And as much as we refuse to admit it, He lives through us. Open Subtitles هو واقع، ناشط، عنيف، معادي للرب و شخصي وبقدر ما نرفض أن نقر بهذا، إلا أنه يحيا من خلالنا
    The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة.
    inasmuch as it entails the creation of a third tier of Council members, my delegation finds it difficult to support. UN وبقدر ما يقتضي إنشاء فئة ثالثة لأعضاء المجلس، يجد وفدي صعوبة في تأييده.
    to the extent that such laws followed the principles of a text prepared by the Commission, such laws would be harmonized, a result that should facilitate the provision of credit across national borders and thus promote international trade. UN وبقدر ما تكون مثل هذه القوانين تتَّبع المبادئ الواردة في نص تعده اللجنة يتحقق عنصر الاتساق في تلك القوانين مما من شأنه أن يُيسِّر تقديم قروض عبر الحدود الوطنية ومن ثم يُعزِّز التجارة الدولية.
    The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    to the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    to the extent that Covenant rights were covered by Convention rights, the Covenant enjoyed identical protection. UN وبقدر ما تكون الحقوق الواردة في العهد مشمولة بالحقوق الواردة في الاتفاقية فإن العهد سيحظى بنفس الحماية.
    to the extent that data for 2000 is available, the trend seems to have been reversed during the year 2000. UN وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000.
    And as far as everybody's concerned, you're still in the States. Open Subtitles وبقدر ما تشعر الجميع ،كنت لا تزال في الولايات المتحدة.
    as far as I'm concerned, any furniture in there is yours. Open Subtitles وبقدر ما انا مهتم اي من الاثاث هناك هو لكم
    And as far as I can see, I still drugs. Open Subtitles وبقدر ما أستطيع أن أرى, لم احصل على المخدرات
    And as much as I love dangerous men, you're gonna put actual lives at risk. Open Subtitles وبقدر ما أحب الخطيرين سوف تضع أرواحاً في خطر
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة.
    inasmuch as the poor are the most affected by trends such as climate change and environmental degradation and shocks such as food scarcity, shifts of the economy that decrease such risks will benefit the poor. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تأثرا بالاتجاهات السائدة من قبيل تغير المناخ والتدهور البيئي والصدمات مثل ندرة الأغذية، فإن التحولات في الاقتصاد التي تقلل من هذه المخاطر ستعود بالنفع على الفقراء.
    in so far as any of these measures are inconsistent with article 9 of the Covenant, Israel thereby derogates from its obligations under that provision. " UN ' ' وبقدر ما يتعارض أي من هذه التدابير مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل تقيد التزاماتها بموجب ذلك الحكم``.
    As much as the Security Council needs to be transparent for non-members, it also needs to be open for incoming information. UN وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه.
    just as investment enhances the growth potential of an economy, disinvestment lowers it. UN وبالتالي وبقدر ما يعزز الاستثمار من فرص نمو الاقتصاد فإن تقليص الاستثمار يقلل من هذه الفرص.
    insofar as it was crucial to fostering security and prosperity, the rule of law stood in opposition to terrorist practices. UN وبقدر ما أن من الأهمية بمكان تعزيز الاستقرار والرخاء، فإن سيادة القانون تتعارض مع الممارسات الإرهابية.
    Work usually provides livelihood, and insofar as work is freely chosen or accepted, it contributes to self-development and recognition within the community. UN فالعمل يوفر عادة أسباب المعيشة، وبقدر ما يكون اختياره أو قبوله حراً، يسهم في تنمية الفرد الذاتية وحصوله على الاعتراف في المجتمع.
    This is the lesson that we should bear in mind as Syria disintegrates before our eyes. However much we may wish to look away, the consequences of allowing the bloodbath in Syria to take its own course may well be disastrous for the region and for the West’s security. News-Commentary ولكن افتتاح محادثات السلام في واشنطن ما كان ليحدث في غياب المشاركة الكاملة من جانب الولايات المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. وهذا هو الدرس الذي يتعين علينا أن نأخذه في الاعتبار فيما تتحلل سوريا أمام أعيننا. وبقدر ما قد نرغب في تحويل أنظارنا بعيدا، فإن العواقب المترتبة على السماح لحمام الدم في سوريا باستكمال مساره إلى النهاية قد تكون مأساوية بالنسبة للمنطقة بالكامل وبالنسبة لأمن الغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus