"وبقوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strongly
        
    • forcefully
        
    • and vigorously
        
    • and strong
        
    • and hard
        
    • Dappan
        
    • and robustly
        
    • the strength of
        
    • vengeance
        
    • core
        
    • power
        
    • and powerfully
        
    The Agency's continuing emphasis on the development and monitoring of nuclear safety standards is widely and strongly supported. UN إن مواصلة تأكيد الوكالة على التنمية ورصد معايير اﻷمان النووي أمر يلقى التأييد على نحو واسع النطاق وبقوة.
    We strongly reaffirm the need to respect the safety and security of United Nations personnel in all circumstances. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    The implementation of this instrument is falling short of expectations, and I would strongly urge all signatories, 128 in total, to reverse this trend. UN فتنفيذ هذا الصك دون مستوى التوقعات، وأود أن أحث وبقوة كل الأطراف الموقعة، ومجموعها 128، على تغيير هذا المنحى.
    A second commonality is that all three crises are long-term, although each hits suddenly and forcefully. UN والسمة المشتركة الثانية هي أن الأزمات الثلاث جميعها أزمات طويلة الأمد، رغم أن كل منها ضرب فجأة وبقوة.
    The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s must be pursued urgently and vigorously. UN ويجب العمل على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات على نحو عاجل وبقوة.
    He also emphasized the importance of having an enabling environment that included stable and well-defined institutional frameworks for land tenure and land rights, strong and relatively consistent markets for forest products, tax and regulatory systems that recognized the long-term nature of forestry investments and strong agricultural and forestry institutions that supported information delivery. UN وشدد أيضا على أهمية وجود بيئة تمكينية بما في ذلك وجود أطر مؤسسية مستقرة ومحددة جيدا لحيازة الأراضي وللحقوق في الأراضي، وأسواق قوية ومتسقة نسبيا لمنتجات الغابات، ونظم ضريبية وتنظيمية تقر بطول أمد الاستثمارات في مجال الحراجة وبقوة مؤسسات الزراعة والحراجة التي تدعم نشر المعلومات.
    My country, Syria, is confident that Pakistan will be able to rise again strongly and that it will be able to rehabilitate and rebuild. UN إن بلادي سوريا على ثقة بقدرة باكستان على الوقوف على قديمها مجددا وبقوة وعلى إعادة البناء واستعادة المبادرة.
    Following upon its previous observations, the Committee once again strongly recommends to the State party to bring its internal law into conformity with the Covenant. UN وبناء على ملاحظاتها السابقة، توصي اللجنة الدولة الطرف من جديد وبقوة بأن تجعل قانونها الداخلي مطابقا للعهد.
    Representatives of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) have strongly reiterated their direct objective, namely, the independence of Kosovo. UN وأكد من جديد وبقوة ممثلو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو، هدفهم المباشر وهو استقلال كوسوفو.
    Following upon its previous observations, the Committee once again strongly recommends to the State party to bring its internal law into conformity with the Covenant. UN وبناء على ملاحظاتها السابقة، توصي اللجنة الدولة الطرف من جديد وبقوة بأن تجعل قانونها الداخلي مطابقا للعهد.
    The request was strongly and publicly supported by the Special Representative but ignored by the Government of Cambodia. UN وقد أيد الممثل الخاص هذا الطلب علناً وبقوة. ولكن حكومة كمبوديا تجاهلته.
    On the basis of our relatively brief experience, we have been able to strongly reaffirm the importance of cooperation by States. UN وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول.
    And that is why I push so hard and so strongly for United Nations reform. UN ولذلك، فإنني أعمل جاهدا وبقوة من أجل إصلاح الأمم المتحدة.
    The Government of Papua New Guinea strongly reaffirms its one-China policy. UN تؤكد حكومة بابوا غينيا مجددا وبقوة سياسة الصين الواحدة التي تنتهجها.
    To conclude, we actively and strongly support the activities being undertaken by the Secretary-General and other members of the United Nations system to promote the process of democratization around the world. UN وختاما، نحن نؤيد بنشاط وبقوة اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم.
    I urge all the members of the United Nations to begin working together forcefully to put an end to this blight on human dignity. UN وأناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة بدء العمل معا وبقوة لإنهاء هذه الآفة التي تشوه الكرامة الإنسانية.
    To its credit, the City Council met in emergency session the next day to condemn the violence unanimously and vigorously. UN ومما يُذكر بالخير لمجلس المدينة أنه اجتمع في جلسة طارئة في اليوم التالي لإدانة العنف بالإجماع وبقوة.
    We got to go in fast and strong. Open Subtitles يجب ان ندخل بسرعة وبقوة
    We do it together, we take them down fast and hard. Open Subtitles فعلنا ذلك سويًا، وقضينا عليهم بسرعة وبقوة
    Dappan goothu hard coreLefs dance hard core Open Subtitles أرقصوا أكثر وبقوة أرقصوا أكثر وبقوة
    The United Nations can help to create space for the perspectives of national actors to be expressed candidly and robustly to the international community, in order to enrich the debate on the effectiveness of rule of law assistance. UN ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة في إيجاد مساحة يتم التعبير فيها بصراحة وبقوة عن وجهات نظر الجهات الفاعلة الوطنية للمجتمع الدولي من أجل إثراء النقاش بشأن فعالية المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    We reaffirm our trust in it, and do so without reservation and in the strength of conviction. UN ونؤكد من جديد ثقتنا فيها، دون تحفظ وبقوة الاقتناع.
    But Greece is set to test Europe again, with a vengeance. News-Commentary ولكن اليونان توشك الآن على وضع أوروبا على محك الاختبار مرة أخرى، وبقوة.
    And with a power like yours, you could have anyone you wanted. Open Subtitles وبقوة مثل التي لديك يمكنك ان تحصل على اي واحدة تريدها
    And our ideas -- we the United Nations of the world -- are clearly and powerfully set out in our Charter. UN وأفكارنا - نحن أمم العالم المتحدة - محددة في ميثاقنا بوضوح وبقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus