"وبلدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her country
        
    • and her own country
        
    • and country
        
    • and its country
        
    • country of
        
    • and their country
        
    • and their countries
        
    She paid tribute to the United Nations for its actions to protect children, which her country unreservedly supported. UN وقالت إنها تحيي العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة لحماية الأطفال وبلدها يؤيدها بدون تحفظ.
    her country was willing to provide better statistics, but she asked for guidance about exactly what the Committee wanted. UN وبلدها جاهز لتوفير إحصاءات أفضل، لكنها طلبت بعض الإرشادات بخصوص ما تطلبه اللجنة على وجه الدقّة.
    her country was open to dialogue and ready to engage in equitable bilateral and multilateral cooperation on human rights issues. UN وبلدها مفتوح للحوار وعلى استعداد للمشاركة في تعاون عادل ثنائي الأطراف ومتعدد الأطراف بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    35. Mrs. ALVAREZ (Dominican Republic) introduced the draft resolution entitled " Implementation of the International Plan of Action on Ageing " (A/C.3/48/L.6), sponsored by Austria, Malta and her own country. UN ٥٣ - السيدة الفاريز )الجمهورية الدومينيكية(: قدمت مشروع قرار معنون " تطبيق خطة العمل الدولية المعنية بالشيخوخة " (A/C.3/48/L.6) الذي شارك في تقديمه كل من النمسا ومالطة وبلدها.
    In her opinion, such changes were essential in order to enable the African woman to play a role in the development of her society and country. UN وقالت إنها ترى أن هذه التغييرات ضرورية بغية تمكين المرأة الأفريقية من الاضطلاع بدور في تنمية مجتمعها وبلدها.
    Not only can foreign participation expand the competitive base, it can also lead to the acquisition by the contracting authority and its country of technologies that are not available locally. UN فالمشاركة الأجنبية لا يمكنها توسيع قاعدة التنافس فحسب، بل يمكن أيضا أن تفضي إلى اقتناء السلطة المتعاقدة وبلدها لتكنولوجيات ليست متوافرة على الصعيد المحلي.
    The Board concluded that the complainant had not proved her identity, country of origin and citizenship, but decided to try the matter and her asylum application against Burundi. UN وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي.
    83. Secondly, it was essential for women to have access to economic opportunity, in the interests of both their family and their country. UN 83 - ثانياً، من الضروري للمرأة أن تتوفر لديها إمكانية الوصول إلى الفرص الاقتصادية، لصالح كل من أسرتها وبلدها.
    390. She also expressed the view that the human rights treaty process was critical in creating an international standard that transcended culture, traditions and societal norms. Although the latter were important forces binding societies together, they should not be used to force women into a subordinate role, damage their health and minimize their contributions to family, the community and their countries. UN ٠٩٣ - وأعربت أيضا عن رأي مفاده أن عملية وضع معاهدة لحقوق اﻹنسان هي أمر له أهميته الحاسمة في إيجاد معيار دولي يتجاوز الثقافات والتقاليد واﻷعراف المجتمعية وهذه المعايير اﻷخيرة، رغم ما تمثله من قوى هامة تشد المجتمعات إلى بعضها البعث، لا ينبغي أن تستخدم ﻹرغام المرأة على القيام بدور أدنى، واﻹضرار بصحتها، والتقليل من أهمية ما تساهم به في أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها.
    her country was particularly interested in the promotion of technology transfer and technical modernization, which would help to strengthen production. UN وبلدها مهتم بوجه خاص بتعزيز نقل التكنولوجيا والتحديث التقني، اللذين من شأنهما المساعدة على زيادة الإنتاج.
    her country was strongly committed to building an egalitarian society and increasing economic, social and political inclusion. UN وبلدها ملتزم بقوة ببناء مجتمع قائم على المساواة وبزيادة المشاركة الاقتصادية، والاجتماعية والسياسية.
    Her family and her country were divided by the world's largest military berm, a wall of shame that was an open wound in the heart of her people. UN وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها.
    Your letter states that you want peace with your cousin and her country. Open Subtitles خطابكَ يصف أنكِ تريدين السلامة مع إبنة عمكِ وبلدها.
    her country was profoundly committed to ending racism and racial discrimination and remained fully committed to upholding the human rights of all people and combating racial discrimination, xenophobia, intolerance and bigotry. UN وبلدها ملتزم بشدة بإنهاء العنصرية والتمييز العنصري وما زال ملتزما تماما بدعم حقوق الإنسان لجميع البشر ومكافحة التمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وعدم التسامح والتعصب الأعمى.
    her country was committed to expediting achievement of the MDGs and addressing remaining gaps and challenges in the post2015 agenda. UN وبلدها ملتزمٌ بتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات والتصدي للتحديات المتبقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    her country was not prepared to join the consensus on the possibility of negotiating a binding international agreement on the right to development, and could therefore not accept language in the resolution that contemplated an international legal standard of a binding nature. UN وبلدها ليس على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء بشأن إمكانية التفاوض على اتفاق دولي ملزم بشأن الحق في التنمية، ولذا ليس بإمكانه قبول الصياغة الواردة في مشروع القرار التي تتوخى معيارا قانونيا دوليا ذا طبيعة ملزمة.
    her country was in favour of green industry, economy and growth, where adapted to country-specific circumstances, and sought growth compatible with global efforts aimed at the protection of the environment. UN وبلدها يحبذ الصناعة الخضراء والاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر، حيثما كانت هذه متوائمة مع الظروف الخاصة للبلد، وهو يسعى إلى تحقيق نمو متوافق مع الجهود العالمية الهادفة إلى حماية البيئة.
    her country was not only a party to several international drug conventions, but also implemented policies that reflected the spirit of those conventions. UN وبلدها لا يقتصر أمره على كونه طرفا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالمخدرات، بل هو أيضا يُنَفِّذ سياسات تتجلى فيها روح هذه الاتفاقيات.
    23. West Africa, including Mali and her own country, Ghana, had not been spared the problems of trafficking in persons, whether for household service, marriage or prostitution, and she commended the Government of Mali for having ratified many international instruments to combat that scourge. UN 23 - وأضافت أن مشاكل الاتجار بالأشخاص، سواء لتقديم الخدمات المنزلية أو للزواج أو للدعارة موجودة في غرب أفريقيا بما في ذلك مالي وبلدها غانا. وأثنت على حكومة مالي لتصديقها على كثير من الصكوك الدولية لمكافحة هذه الآفة.
    35. Ms. Hay (New Zealand), speaking on behalf of Canada, Australia and her own country, New Zealand (CANZ), recalled that in the previous year's session, the Committee had been watching to see whether or not the world would be able to climb out of a global recession. UN 35 - السيدة هاي (نيوزيلندا): تحدثت نيابة عن وفود كندا وأستراليا وبلدها نيوزيلندا، فأشارت إلى أنه في دورة العام السابق، كانت اللجنة تنتظر لترى ما إذا كان العالم سيستطيع الخروج من الكساد العالمي أم لا.
    The family, in turn, ensures the very survival of culture and country. UN وتكفل الأُسرة، بدورها بقاء ثقافتها وبلدها.
    Not only can foreign participation expand the competitive base, it can also lead to the acquisition by the contracting authority and its country of technologies that are not available locally. UN فالمشاركة اﻷجنبية لا يمكنها توسيع قاعدة التنافس فحسب ، بل يمكن أيضا أن تفضي الى اقتناء الهيئة المتعاقدة وبلدها لتكنولوجيات ليست متوافرة على الصعيد المحلي .
    The Board concluded that the complainant had not proved her identity, country of origin and citizenship, but decided to try the matter and her asylum application against Burundi. UN وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي.
    Migrant women play a part in the economic development of their country of destination and their country of origin through financial contributions from remittances, the improvement of their own skills or their contribution to the improvement of the education and skills of the next generation. UN وتضطلع المهاجرة بدور في التنمية الاقتصادية لكل من بلد المقصد وبلدها الأصلي من خلال المساهمات المالية المتأتية من التحويلات المالية وعن طريق تحسين مهارات المرأة أو مساهمتها في تحسين مستوى تعليم الجيل المقبل ومهاراته.
    391. She also expressed the view that the human rights treaty process was critical in creating an international standard that transcended culture, traditions and societal norms. Although the latter were important forces binding societies together, they should not be used to force women into a subordinate role, damage their health and minimize their contributions to family, the community and their countries. UN ١٩٣ - وأعربت أيضا عن رأي مفاده أن عملية وضع معاهدة لحقوق اﻹنسان هي أمر له أهميته الحاسمة في إيجاد معيار دولي يتجاوز الثقافات والتقاليد واﻷعراف المجتمعية وهذه المعايير اﻷخيرة، رغم ما تمثله من قوى هامة تشد المجتمعات إلى بعضها البعض، لا ينبغي أن تستخدم ﻹرغام المرأة على القيام بدور أدنى، واﻹضرار بصحتها، والتقليل من أهمية ما تساهم به في أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus