"وبما يتماشى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in line
        
    • and consistent
        
    • and in accordance
        
    • and in conformity
        
    • consistent with
        
    • and in keeping
        
    The United Nations should support national plans upon the request of States and in line with the principles to which I have already referred. UN وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة الخطط الوطنية بناء على طلب الدول وبما يتماشى مع المبادئ التي أشرت إليها بالفعل.
    Emphasizing the importance of cooperation between Haiti and neighboring and regional states in effectively managing and securing Haiti's borders, and in line with the shared interest to secure these borders, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة لها ودول المنطقة في إدارة وتأمين حدود هايتي على نحو فعال، وبما يتماشى والمصلحة المشتركة التي ينطوي عليها تأمين تلك الحدود،
    It is expected that the actual training will be provided by bilateral actors under a framework coordinated by UNSMIL and in line with the United Nations human rights due diligence policy. UN ومن المتوقع أن تتولى جهات فاعلة ثنائية عملية التدريب الفعلي، بموجب إطار تنسيقي خاص بالبعثة وبما يتماشى مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    In the context of its own strategic plan and consistent with the triennial comprehensive policy review, a UNFPA guidance note on capacity development is being finalized. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمذكرة إرشادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنمية القدرات في إطار الخطة الاستراتيجية الخاصة بالصندوق، وبما يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Port States should also exercise their sovereignty in relation to the management of their ports in a manner that is nondiscriminatory and consistent with the Convention and other relevant international law. UN وينبغي لدول الميناء أيضا أن تمارس سيادتها فيما يتعلق بإدارة موانئها بصورة غير تمييزية وبما يتماشى مع الاتفاقية والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Prosecutors are independent in performing their functions and act only on the basis of the law and in accordance with their beliefs. UN والنواب العامون مستقلون في أداء وظائفهم ولا يتصرفون إلا وفقاً للقانون وبما يتماشى مع قناعاتهم.
    Confidence-building measures, on a voluntary basis and in conformity with the security interests of the countries concerned, are truly conducive to building confidence among countries. UN وإجراءات بناء الثقة، على أساس طوعي وبما يتماشى مع المصالح الأمنية للبلدان المعنية، تفضي بالفعل إلى بناء الثقة بين البلدان.
    :: Explore the possibility of construing legislation in a way that allows for the criminalization of abuse of functions regardless of the damage caused and in line with the requirements foreseen in article 19 of the Convention; UN :: استكشاف إمكانية تفسير التشريعات بطريقة تسمح بتجريم إساءة استغلال الوظائف بصرف النظر عن الضرر الحاصل وبما يتماشى مع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 19 من الاتفاقية؛
    48. Demonstrations of rockets and other space-related technologies could be carried out on a voluntary basis and in line with existing multilateral commitments and national export control regulations. UN 48 - يمكن إجراء عروض لتكنولوجيات الصواريخ وغيرها من التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء، على أساس طوعي، وبما يتماشى مع الالتزامات القائمة في مجال عدم الانتشار.
    As the system of administration of justice evolved, adjustments should be made, where necessary, to ensure that it functioned in the best interest of the Organization and in line with its governing principles. UN ومع تطوّر نظام إقامة العدل، ينبغي إجراء تعديلات، حيثما كان ذلك ضروريا، لضمان تنفيذها على نحو يحقق مصلحة المنظمة وبما يتماشى مع المبادئ التي تحكم عملها.
    The Committee was further informed that the Mission will work to ensure that the division of labour is clear and in line with the comparative advantage of each member of the United Nations country team. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستعمل على ضمان تقسيم العمل على نحو واضح، وبما يتماشى مع الميزة النسبية لكل عضو من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    The Board recommends that, under certain conditions and in line with the sunset clause, the United Nations Fund for International Partnerships restrict the flexibility it grants to the implementing partners in the submission of finalized project documents. UN ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، في ظروف معينة وبما يتماشى مع حكم الانقضاء، بتقييد المرونة التي يمنحها للشركاء المنفذين في مجال تقديم الوثائق النهائية للمشاريع.
    98. UNDP informed the Board that it has begun the process of assessing the reserve for field accommodation position in line with the Executive Board decision and in line with IPSAS implementation. 9. Global Environment Facility UN 98 - وأبلغ البرنامجُ الإنمائيُ المجلسَ بأنه بدأ في عملية تقييم وضع احتياطي أماكن الإيواء في الميدان بما يتماشى مع مقرر المجلس التـنفيذي وبما يتماشى مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Emergency Relief Coordinator will approve all grants awarded by the Fund, in accordance with the overall objectives outlined above and in line with the corresponding indicators suggested by the Emergency Relief Coordinator, subject to annual review by the advisory group. UN وسوف يعتمد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقا للأهداف العامة المبينة أعلاه وبما يتماشى مع المؤشرات المناظرة التي يقترحها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهنا بقيام الفريق الاستشاري بإجراء استعراض سنوي لها.
    70. Multilateral bodies, in particular relevant regional organizations, should cooperate more thoroughly on the issue of stockpile management and the exchange of relevant information and experience, where appropriate and consistent with relevant legal frameworks of participating States. UN 70 - ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف وخصوصا المنظمات الإقليمية المعنية أن تعزز تعاونها في مسألة إدارة المخزونات ومسألة تبادل المعلومات والخبرات ذات الصلة، عند الاقتضاء وبما يتماشى والأطر القانونية ذات الصلة في الدول المشاركة.
    The European Union is committed to a political dialogue with Algeria and remains supportive of the Government’s efforts to further consolidate democracy in the country and to protect its citizens from terrorism, within the rule of law and consistent with human rights. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على إجراء حوار سياسي مع الجزائر وهو لا يزال يوفر الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة ترسيخ الديمقراطية في البلد ولحماية المواطنين الجزائريين من اﻹرهاب، في ظل حكم القانون وبما يتماشى مع احترام حقوق اﻹنسان.
    Recalling its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and recognizing that cooperation with regional and subregional organizations in matters relating to the maintenance of peace and security and consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, can improve collective security, UN وإذ يذكّر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    Significant increase in ability of courts to dispose their caseload on time and in accordance with the law UN حدوث زيادة ملموسة في قدرة المحاكم على الانتهاء من مجموع القضايا القائمة في حينها وبما يتماشى مع القانون
    In this regard, he encourages Member States to exercise universal jurisdiction, should any relevant individuals fall under their jurisdiction, and in accordance with their national legal provisions, to investigate and prosecute perpetrators of crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي هذا الصدد، يشجع الدول الأعضاء على ممارسة الولاية القضائية العالمية في حال وقوع أفراد معنيين ضمن ولايتها القضائية، وبما يتماشى مع أحكام القوانين الوطنية لكل منها، من أجل التحقيق مع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومحاكمتهم.
    Review and approval of up to 50 generic job profiles for usage within field operations and in accordance with the upcoming implementation of Umoja UN استعراض واعتماد ما قد يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في العمليات الميدانية وبما يتماشى وتنفيذ نظام أوموجا المقرر إنجازه في المرحلة المقبلة
    Recognizing that the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of every country, in accordance with its national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its peoples and in conformity with universally recognized international human rights, UN وإذ تدرك أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب، وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا؛
    To expand the fields of vocational training and rehabilitation for disabled persons in a manner compatible with their capacities and in keeping with development needs in terms of professions and skills; UN توسيع مجالات التدريب والتأهيل المهني للمعاقين بما يناسب قدراتهم وبما يتماشى مع احتياجات التنمية من مهن ومهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus