"وبمراعاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into account
        
    • bearing in mind
        
    • taking account
        
    • take into account
        
    • by taking into consideration
        
    • due regard
        
    • taking into consideration the
        
    Specific forms of such opportunities should be chosen in consultation with persons belonging to minorities and taking into account their freely expressed wishes. UN وينبغي اختيار الأشكال المحددة لتلك الترتيبات بالتشاور مع أفراد الأقليات وبمراعاة رغباتهم الصريحة.
    taking into account the unique nature of the Strategic Military Cell, it is proposed that the 4 civilian positions be funded under general temporary assistance. UN وبمراعاة الطابع الفريد لهذه الخلية العسكرية، يقترح تمويل الوظائف المدنية الأربع في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    taking into account the International Labour Organization's Convention 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, UN وبمراعاة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة،
    Second, regarding definitions, bearing in mind the intent and purposes of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني، وهو مسألة التعاريف، وبمراعاة القصد من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والغرض منها، علينا التأكد من عدم وجود أي ثغرات قانونية ناتجة عن اختيار تعاريف ضيقة عن غير قصد.
    The President, in consultation with the coordinators and taking into account the views of all States parties, shall decide in a transparent way on the recruitment of the Director. UN ويتخذ الرئيس قرارا بشأن استقدام المدير، بالتشاور مع المنسقين وبمراعاة آراء الدول الأطراف وبطريقة شفافة.
    It calls for a review and strengthening of the Commission's mandate, taking into account, inter alia, the need for synergy with other functional commissions. UN وهو يدعو إلى إجراء استعراض لولاية اللجنة وتعزيزها، وبمراعاة أمور في جملتها ضرورة التعاون مع اللجان الفنية اﻷخرى.
    With the Secretary-General's strategic objectives in mind and taking into account the views expressed by ACABQ and the General Assembly, the Secretary-General hereby submits a revised managerial structure for the Department. UN ١٦ - في ضوء اﻷهداف الاستراتيجية لﻷمين العام، وبمراعاة وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية والجمعية العامة، يقدم اﻷمين العام فيما يلي هيكلا اداريا منقحا للادارة.
    taking into account the Advisory Committee's view and observations in paragraphs 8 and 9 above, this brings the total resource requirements indicated in annex II to the present report to $53.1 million. UN وبمراعاة رأي اللجنة الاستشارية وملاحظاتها الواردة في الفقرتين 8 و 9 أعلاه، يصل بذلك المبلغ الإجمالي للاحتياجات من الموارد المبينة في المرفق الثاني لهذا التقرير إلى 53.1 مليون دولار.
    Further, taking into account the low asset management cost of the Fund compared with the industry standard for pension funds and health insurance asset managers, the Advisory Committee thought that employing the Fund for this purpose would be more cost-effective than outsourcing it. UN وفضلا عن ذلك، وبمراعاة التكاليف المنخفضة لإدارة الأصول بواسطة الصندوق مقارنة بمعايير قطاع إدارة صناديق المعاشات التقاعدية وأصول التأمين الصحي، رأت اللجنة الاستشارية أن استخدام الصندوق لهذا الغرض سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية.
    Family issues such as divorce and inheritance had, as a rule, been dealt with under the Code and taking into account the customs and religious beliefs of the parties concerned. UN وقال إن قضايا الأسرة مثل الطلاق والميراث كانت تعالج، كقاعدة عامة، في إطار القانون المذكور وبمراعاة العادات والمعتقدات الدينية للأطراف المعنية.
    The issue must be addressed in a realistic spirit, taking into account effectiveness, non-proliferation obligations and defence concerns, and, of course, financial costs, which must be economically feasible. UN ويجب معالجة هذه المسألة بروح واقعية، وبمراعاة الكفاءة والتزامات عدم الانتشار وشواغل الدفاع، فضلاً عن التكاليف المالية، بطبيعة الحال، التي يجب أن تكون مجدية من الناحية الاقتصادية.
    taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. UN ومن ثم، وبمراعاة اعتماد المبدأ التوجيهي حول هذه المسألة في نطاق الاتحاد الأوروبي، يُرجى بيان المرحلة التي بلغها المشروع حالياً ومتى من المتوقع حصول الموافقة عليه ودخوله حيز التنفيذ.
    The Chair provided an overview of the detailed recommendations developed by the JISC, in consultation with stakeholders and taking into account the views submitted by Parties, on how the JI mechanism could evolve. UN وقدم رئيس لجنة الإشراف أيضاً نبذة عامة عن التوصيات المفصلة التي أعدتها اللجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة وبمراعاة الآراء المقدمة من الأطراف، بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير آلية التنفيذ المشترك.
    taking into account the information available, the Committee concluded that the criterion was met. UN 19 - وبمراعاة المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    taking into account the information available, the Committee concluded that this criterion was met. UN 26 - وبمراعاة المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Information Systems Coordination Committee costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN وبمراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات بالنيابة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة.
    bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Information Systems Coordination Committee costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN وبمراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات بالنيابة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة.
    taking account of donor feedback, in December 2005, further development of ADAM commenced. UN وبمراعاة مردود المعلومات المرتجعة من المانحين، بوشر في كانون الأول/ديسمبر 2005، تطوير الآلية المؤتمتة.
    Moreover, the Committee recommends that the State party use a gender-sensitive approach with respect to all poverty alleviation programmes and strategies and take into account the particular needs of women belonging to vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    by taking into consideration the decisions of the Social Summit, we have significantly increased the efficiency of social policy. UN وبمراعاة قرارات مؤتمر القمة الاجتماعي، قمنـا بزيادة فعالية السياسة الاجتماعية بقدر كبير.
    Article 86 states: " Having due regard to the final paragraph of article 100, judges shall only be removed from office if their removal is a penalty imposed in a disciplinary case brought pursuant to the present Act. " UN وكذا المادة 86: القضاة غير قابلين للعزل من مناصبهم إلا إذا كان العزل عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام هذا القانون، وبمراعاة حكم الفقرة الأخيرة من المادة 100.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus