"وبمرور الوقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • over time
        
    • in time
        
    • And by the time
        
    • with time
        
    • with the passage of time
        
    • As time passed
        
    • eventually
        
    • in the course of time
        
    • with the passing of time
        
    • as time goes
        
    That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. UN وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية.
    over time, the moratorium has enhanced humanitarian access to affected populations. UN وبمرور الوقت سمح الوقف الاختياري، بتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    Again, in time this is not gonna be a problem. Open Subtitles مرة اخري ، وبمرور الوقت لَنْ تَصْبحَ هذه مشكلة
    By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year And by the time production ceased, demand was < 500 tonnes. UN وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن.
    over time, the detailed composition of each index has been subject to change and development as methodological advances have been incorporated. UN وبمرور الوقت طرأت تغييرات وتطوير على التكوين التفصيلي لكل رقم قياسي نتيجة لإدخال أساليب منهجية متقدمة.
    The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    over time, the level seems to be random, without trends. UN وبمرور الوقت يبدو المستوى عشوائيا، بدون اتجاهات محددة.
    Norway is interested in working with others in order to stepwise improve the general technical guidelines in this area over time. UN والنرويج حريصة على العمل مع الآخرين لتحسين المبادئ التوجيهية التقنية العامة في هذا المجال بالتدريج وبمرور الوقت.
    The Irish Linkage Programme has changed focus over time. UN وبمرور الوقت تغير مركز اهتمام البرنامج الآيرلندي لإقامة الروابط.
    over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    Adverse effects of chemicals in such areas could, however, impact on biodiversity and, over time, contribute to climate change. UN فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ.
    over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. UN وبمرور الوقت توسع عمل الوكالة وتغير تغيرا كبيرا.
    over time, its share in the entire membership has decreased, while its importance has increased. UN وبمرور الوقت تضاءل نصيب المجلس في إجمالي العضوية، بينما زادت أهميته.
    But we were safe and over time, we turned what we thought our prison, into our home. Open Subtitles ولكننا كنا آمنون , وبمرور الوقت حولناما ظننا أنه سجننا إلى وطننا
    We do this because it helps our guys to concentrate on victory, and over time, their victories will start to feel like your victories. Open Subtitles نفعل هذا لأنه يساعد رجالنا ليركزوا على الأنتصار وبمرور الوقت فوزهم سيبدأ لشعور أنه انتصارك
    Cheesesteaks and the fried foods have caused intense acid reflux, and over time, that reflux has made your esophagus the perfect home for cancer. Open Subtitles لكن شطائر الجُبن والأطعمة المقلية سبب جَزْر حمضي مركز، وبمرور الوقت امتدَّ للمريء وهذه تربه ممتازة للسرطان
    The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. UN واتسمت ردود فعل الجانبين إزاء هذا المفهوم الأساسي للمجلس الرئاسي في البداية بالارتباك، وبمرور الوقت أعتُبر المفهوم مقبولا بشكل عام.
    And in time, that is exactly what my friends would do. Open Subtitles وبمرور الوقت ، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي
    By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year And by the time production ceased, demand was < 500 tonnes. UN وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن.
    with time, those who listened to me became my readers. Open Subtitles وبمرور الوقت يصبح الذين استمعوا ألي قراءا لي
    with the passage of time, the difficult experience of management has taught us some lessons. UN وبمرور الوقت علمتنا التجربة الصعبة ﻹدارة شؤون البلد بعض الدروس.
    As time passed, entire families started to migrate from small towns and villages in the North, due to increasing economic difficulties. UN وبمرور الوقت أصبحت الأسر بكاملها تهاجر من البلدات الصغيرة والقرى الواقعة في الشمال بسبب تزايد الصعوبات الاقتصادية.
    And in time, eventually, you'll, uh, you'll find someone. Open Subtitles وبمرور الوقت,في النهاية ستجد الشخص المناسب
    This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. UN وبمرور الوقت تكتسب هذه التوصية مزيدا من أهمية، بالنظر إلى زيادة عدد المبادرات القائمة في ميدان التدريب وانخفاض الموارد.
    These energy sources are only a few of the clean renewable mediums available and as time goes on we will find more. Open Subtitles هذه بعض وسائل الطاقة المتاحة النظيفة المتجددة وبمرور الوقت سوف نجد المزيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus