That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. | UN | وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية. |
over time, the moratorium has enhanced humanitarian access to affected populations. | UN | وبمرور الوقت سمح الوقف الاختياري، بتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
Again, in time this is not gonna be a problem. | Open Subtitles | مرة اخري ، وبمرور الوقت لَنْ تَصْبحَ هذه مشكلة |
By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year And by the time production ceased, demand was < 500 tonnes. | UN | وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن. |
over time, the detailed composition of each index has been subject to change and development as methodological advances have been incorporated. | UN | وبمرور الوقت طرأت تغييرات وتطوير على التكوين التفصيلي لكل رقم قياسي نتيجة لإدخال أساليب منهجية متقدمة. |
The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. | UN | ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت. |
over time, the level seems to be random, without trends. | UN | وبمرور الوقت يبدو المستوى عشوائيا، بدون اتجاهات محددة. |
Norway is interested in working with others in order to stepwise improve the general technical guidelines in this area over time. | UN | والنرويج حريصة على العمل مع الآخرين لتحسين المبادئ التوجيهية التقنية العامة في هذا المجال بالتدريج وبمرور الوقت. |
The Irish Linkage Programme has changed focus over time. | UN | وبمرور الوقت تغير مركز اهتمام البرنامج الآيرلندي لإقامة الروابط. |
over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
Adverse effects of chemicals in such areas could, however, impact on biodiversity and, over time, contribute to climate change. | UN | فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ. |
over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. | UN | وبمرور الوقت توسع عمل الوكالة وتغير تغيرا كبيرا. |
over time, its share in the entire membership has decreased, while its importance has increased. | UN | وبمرور الوقت تضاءل نصيب المجلس في إجمالي العضوية، بينما زادت أهميته. |
But we were safe and over time, we turned what we thought our prison, into our home. | Open Subtitles | ولكننا كنا آمنون , وبمرور الوقت حولناما ظننا أنه سجننا إلى وطننا |
We do this because it helps our guys to concentrate on victory, and over time, their victories will start to feel like your victories. | Open Subtitles | نفعل هذا لأنه يساعد رجالنا ليركزوا على الأنتصار وبمرور الوقت فوزهم سيبدأ لشعور أنه انتصارك |
Cheesesteaks and the fried foods have caused intense acid reflux, and over time, that reflux has made your esophagus the perfect home for cancer. | Open Subtitles | لكن شطائر الجُبن والأطعمة المقلية سبب جَزْر حمضي مركز، وبمرور الوقت امتدَّ للمريء وهذه تربه ممتازة للسرطان |
The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. | UN | واتسمت ردود فعل الجانبين إزاء هذا المفهوم الأساسي للمجلس الرئاسي في البداية بالارتباك، وبمرور الوقت أعتُبر المفهوم مقبولا بشكل عام. |
And in time, that is exactly what my friends would do. | Open Subtitles | وبمرور الوقت ، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي |
By the early 2000's global production was < 4000 tonnes/year And by the time production ceased, demand was < 500 tonnes. | UN | وبحلول أوائل الألفينيات وصل الإنتاج إلى أقل من 000 4 طن/سنة وبمرور الوقت توقف الإنتاج وقدر الطلب بأقل من 500 طن. |
with time, those who listened to me became my readers. | Open Subtitles | وبمرور الوقت يصبح الذين استمعوا ألي قراءا لي |
with the passage of time, the difficult experience of management has taught us some lessons. | UN | وبمرور الوقت علمتنا التجربة الصعبة ﻹدارة شؤون البلد بعض الدروس. |
As time passed, entire families started to migrate from small towns and villages in the North, due to increasing economic difficulties. | UN | وبمرور الوقت أصبحت الأسر بكاملها تهاجر من البلدات الصغيرة والقرى الواقعة في الشمال بسبب تزايد الصعوبات الاقتصادية. |
And in time, eventually, you'll, uh, you'll find someone. | Open Subtitles | وبمرور الوقت,في النهاية ستجد الشخص المناسب |
This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. | UN | وبمرور الوقت تكتسب هذه التوصية مزيدا من أهمية، بالنظر إلى زيادة عدد المبادرات القائمة في ميدان التدريب وانخفاض الموارد. |
These energy sources are only a few of the clean renewable mediums available and as time goes on we will find more. | Open Subtitles | هذه بعض وسائل الطاقة المتاحة النظيفة المتجددة وبمرور الوقت سوف نجد المزيد. |