"وبمساعدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and with the assistance of
        
    • with assistance from
        
    • with the assistance of the
        
    • with the help of
        
    • and assisted by
        
    • assisted by the
        
    • with support from
        
    • with help from
        
    • and the assistance of the
        
    • and assistance from
        
    • with the support of
        
    • with the assistance from
        
    Through such contacts and with the assistance of the Centre, the Team gained a good understanding of regional vulnerabilities and assistance needs. UN ومن خلال تلك الاتصالات، وبمساعدة من المركز المذكور، فهم الفريق بقدر جيد أوجه الضعف والاحتياجات من المساعدة على الصعيد الإقليمي.
    The Group requested the Rapporteur, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat, to finalize the report of the second part of the eighth session.Annex UN وقد طلب الفريق من المقرر القيام، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الجزء الثاني من دورته الثامنة.
    A special problem is the vaccination of children, as only 274 children have been vaccinated so far, with great delay and with the assistance of international organizations. UN ومن المشاكل الخاصة تطعيم اﻷطفال. حيث لم يُطعﱠم حتى اﻵن، بعد تأخير كبير، وبمساعدة من المنظمات الدولية سوى ٢٧٤ طفلا.
    with assistance from the international community, it is hoped that more progress will be achieved by the RMI on its obligations to CEDAW. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Government should consider this issue urgently, including with the assistance of the international community as necessary. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة، وبمساعدة من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    with the help of NGOs, special handbooks had been developed for law enforcement officers who dealt directly with the problem of violence against women. UN وبمساعدة من المنظمات غير الحكومية، أُعدت كتيبات خاصة للموظفين القائمين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون بصفة مباشرة مع مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Projects were to be carried out through a network of national teams established at the Workshop and with the assistance of the Office for Outer Space Affairs. UN ويعتزم تنفيذ المشاريع عن طريق شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة في حلقة العمل وبمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    We are organizing the seminar in cooperation with the secretariat of the OPCW and with the assistance of the Netherlands. UN ونعكف على تنظيم هذه الحلقة بالتعاون مع أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبمساعدة من هولندا.
    At the same meeting, on a proposal by the President, the CMP authorized the Rapporteur to complete the report on the session, under the guidance of the President and with the assistance of the secretariat. UN وفي الجلسة نفسها، أذن للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، أن يستكمل تقرير الدورة وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    Collected the technical information, in collaboration with the NCSP and UNDP and with the assistance of CGE members UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    The library successfully reorganized its electronic resources into a searchable online A-Z list, and with the assistance of colleagues in Chambers developed a new database of case law on terrorism. UN وبمساعدة من الزملاء في الغرف، تمكّنت المكتبة من وضع قاعدة بيانات جديدة من اجتهادات المحاكم بشأن الإرهاب.
    Together with Catholic Relief Services and with the assistance of UNPROFOR engineering experts, UNICEF supported the refurbishment of special schools committed to innovative teaching practices. UN وقامت اليونيسيف، بالاشتراك مع خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية وبمساعدة من الخبراء الهندسيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بدعم عملية تجديد بعض المدارس الخاصة المكرسة لممارسات التدريس الابتكارية.
    with assistance from the international community, it is hoped that more progress will be achieved by the RMI on its obligations to CEDAW. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    with assistance from UNDCP, drug control legislation in Nepal was amended to comply with the international drug control treaties. UN وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير.
    with assistance from UNDP headquarters, steps have been taken to reinforce human resources at the local level. UN وبمساعدة من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم اتخاذ خطوات لتعزيز الموارد البشرية على الصعيد المحلي.
    Since its establishment three years ago, the Commission, with the assistance of the Support Office, has made commendable progress. UN ومنذ إنشائها قبل ثلاث سنوات، وبمساعدة من مكتب الدعم، أحرزت اللجنة تقدما جديرا بالثناء.
    with the help of his family, he escaped from hospital and went into hiding. UN وبمساعدة من أسرته، هرب من المستشفى وتوارى عن اﻷنظار.
    The development and implementation of the IPBS will be firmly vested with the Government of Sierra Leone, supported by the United Nations, in particular through UNIOSIL, and assisted by multilateral and bilateral partners and civil society. UN وسيعهد تماما بوضع وتنفيذ الاستراتيجية لحكومة سيراليون، مع دعم من الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لسيراليون، وبمساعدة من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيي الأطراف ومن المجتمع المدني.
    assisted by the United Nations military observers already in the country, it has begun to perform its functions in accordance with the Protocol signed at Islamabad. UN وبمساعدة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الموجودين بالفعل في البلد، بدأت في أداء وظائفها وفقا للبروتوكول الموقﱠع في إسلام آباد.
    with support from the Government of the United Kingdom, our police force has also been trained, restructured and equipped to carry out its responsibilities. UN وبمساعدة من حكومة المملكة المتحدة ، تم أيضا تدريب قوة الشرطة لدينا، وأعيدت هيكلتها وتجهيزها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    with help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. UN وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض.
    It is intended that these centres will be operated and managed by the Somalis themselves, albeit with the initial involvement of UNOSOM II and the assistance of the relevant United Nations agencies. UN ومن المعتزم أن يتولى الصوماليون بأنفسهم تشغيل وإدارة هذه المراكز، ولو أن ذلك سيتم في البداية بمشاركة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وبمساعدة من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nevertheless, despite the security, operational and political challenges, with sufficient focus and support by the Transitional Government and assistance from international partners, elections can be held within a reasonable period of time. UN غير أنه، على الرغم من التحديات الأمنية والتنفيذية والسياسية، فإن في الإمكان، بتركيز ودعم كافيين من الحكومة الانتقالية، وبمساعدة من الشركاء الدوليين، إجراء الانتخابات في غضون فترة زمنية معقولة.
    with the support of the African Development Bank, the Government provided bicycles and carts to enhance the mobility of rural women. UN وبمساعدة من بنك التنمية الأفريقي، قدّمت الحكومة دراجات هوائية وعربات لتعزيز قدرة النساء الريفيات على التنقل.
    with the assistance from local office of Women Empowerment and Family Planning, the Center performed its functions well in the provisions of equipments, infrastructure and funding through Regional head decree published every year following yearly regional budgeting. UN وبمساعدة من المكتب المحلي لتمكين المرأة وتنظيم الأسرة، اضطلع المركز بمهامه بشكل جيد من حيث توفير المعدات، والبنية الأساسية والتمويل بموجب مرسوم من الرئيس الإقليمي يُنشر كل عام في أعقاب الميزنة الإقليمية السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus