"وبمشاركة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the participation of
        
    • with the involvement of
        
    • in partnership with
        
    • and the participation of
        
    • participation of the
        
    Any decision should be adopted by consensus and with the participation of all States. UN وينبغي أن يكون اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء وبمشاركة من جميع الدول.
    Any decision should be adopted by consensus and with the participation of all States. UN وينبغي أن يكون اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء وبمشاركة من جميع الدول.
    Under this policy, district mining committees, with the participation of local communities, are issuing mining licences. UN وفي إطار هذه السياسة، ستتولى لجان التعدين في المقاطعات وبمشاركة من المجتمعات المحلية إصدار تراخيص للتعدين.
    The Internet must be treated as a global resource, and managed in a fair and transparent manner with the involvement of all stakeholders. UN وأكدت على ضرورة معاملة شبكة الإنترنت بوصفها مورداً عالمياً مع إدارتها بطريقة نزيهة وشفافة وبمشاركة من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    What he fails to say is that in 1879 Chile invaded Bolivia, driven by the interests of an oligarchy, with the involvement of transnational companies, to appropriate the natural resources of the Bolivian people. UN وما تناساه وزير الخارجية هو أن شيلي قامت عام 1879 بغزو بوليفيا خدمة لمصالح القلة الحاكمة وبمشاركة من عناصر أجنبية، وذلك بغية الاستيلاء على الموارد الطبيعية المملوكة للشعب البوليفي.
    in partnership with Sat Krishna Trust, women's empowerment and capacity building project has been initiated in Narsinghpur, Haryana. UN وبمشاركة من صندوق سات كريشنا الاستئماني بدأ مشروع لتمكين المرأة وبناء قدراتها في نارسينغبور، هاريانا.
    She also noted that programmes and measures to address the promotion and protection of indigenous languages and culture should not be implemented without adequate reflection and the participation of indigenous peoples themselves. UN كما لاحظت أن البرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها ينبغي ألا تُنفَّذ إلا بعد دراسة كافية وبمشاركة من الشعوب الأصلية نفسها.
    A committee under the supervision of the Ministry of Labour with the participation of the Ministry of Social Affairs, the Internal Security Forces and the Ministry of Justice had been established. UN وقد أنشئت لجنة تحت إشراف وزارة العمل وبمشاركة من وزارة الشؤون الاجتماعية وقوى الأمن الداخلي ووزارة العدل.
    The current process began with a multi-party dialogue, with the participation of the main South African political and other organizations, representing about 90 per cent of the population. UN لقد بدأت العملية الراهنة بحوار متعدد اﻷطراف وبمشاركة من المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات الرئيسية في جنوب افريقيا الممثلة لنحو ٩٠ في المائة من السكان.
    In this connection, it is essential for the State to carry out, with the participation of the indigenous groups concerned, environmental and social impact studies so that the full expected consequences of the project can be known. UN وفي هذا الخصوص من اللازم أن تقوم الدولة، وبمشاركة من جانب الجماعات المعنية في الشعوب الأصلية بإجراء دراسات للأثر البيئي والاجتماعي بحيث يمكن التعرُّف على جميع النتائج المتوقّعة الناجمة عن المشروع.
    The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. UN وتولى تنظيم الدورة وحلقة العمل قاعدة بيانات المعلومات البحثية العالمية في أريندال بالتعاون مع حكومة مدغشقر وبمشاركة من الشعبة.
    11. with the participation of Member States, a new UNIDO roster was established in early 1999 of candidates for Secretariat and field positions. UN ١١ - وبمشاركة من الدول اﻷعضاء ، أنشىء في أوائل ٩٩٩١ سجل جديد في اليونيدو للمرشحين لوظائف اﻷمانة والوظائف الميدانية .
    Therefore, I trust that when the moment comes to resume negotiations, we will be able, with the participation of all at this fifty-third session, to reach basic agreements leading to a definitive solution. UN ولذلك، فإنني واثق من أننا سنكون قادرين عندما يحين أوان استئناف المفاوضات، وبمشاركة من الجميع، على التوصل إلى اتفاقات أساسية تفضي إلى حل قاطع، في هذه الدورة الثالثة والخمسين.
    - Sixth, holding of peace negotiations under the auspices of the United Nations and with the participation of the Organization of the Islamic Conference; UN - سادسا، إجراء مفاوضات لتحقيق السلم تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    For all States, democratization at the international level has become an indispensable mechanism for global problem-solving in a way that is accountable and acceptable to all and with the participation of all concerned. UN فبالنسبة لجميع الدول، أصبح إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي آلية لا غنى عنها لحل المشاكل العالمية بطريقة تخضع للمساءلة ومقبولة من الجميع وبمشاركة من جميع اﻷطراف المعنية.
    That issue must be resolved in the light of the specific character of each Territory, through consent and cooperation between the Special Committee and the administering Powers, with the participation of the population of the Territory concerned. UN ويجب أن تحل هذه المسألة في ضوء الطابع الخاص لكل إقليم بالتراضي والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة وبمشاركة من سكان اﻷقاليم المعنية.
    In order to elaborate proposals on the re-establishment of their State and legal relations, the parties will set up an appropriate committee, which will work on an ongoing basis with participation of representatives of the United Nations, CSCE and the Russian Federation and with the involvement of international experts. UN ويقوم الطرفان بتشكيل لجنة مناسبة لوضع مقترحات بشأن إعادة إقامة العلاقات بين الحكومتين والعلاقات القانونية بينهما، تعمل بصورة متواصلة وبمشاركة من ممثلي اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي ويستعان فيها بخبراء دوليين.
    The State party should ensure that reception centres have special sections for children and that necessary support, including access to education, is given to children and families throughout the process with the involvement of all authorities concerned with a view to finding durable solutions in the best interests of the child. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يكون في مراكز الاستقبال أجنحة خاصة للأطفال وعلى توفير الدعم اللازم، بما في ذلك الحصول على التعليم، إلى الأطفال والأسر طوال العملية وبمشاركة من جميع السلطات المعنية وذلك بغية التوصل إلى حلول دائمة تضمن المصلحة الفضلى للطفل.
    with the involvement of several United Nations departments, funds and agencies, guidance is being drafted on some 30 areas of disarmament, demobilization and reintegration, ranging from strategic principles to specific activities in a peacekeeping mission. UN وبمشاركة من عدة إدارات وصناديق ووكالات تابعة للأمم المتحدة، يجري وضع مبادئ توجيهية في زهاء 30 مجالا من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تتراوح بين المبادئ الاستراتيجية والأنشطة المحددة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار بعثة حفظ السلام.
    Recalling also its request to specialized agencies, regional commissions and other organizations of the United Nations system to consider with Governments and in partnership with indigenous people how they can contribute to the success of the Decade, and welcoming recommendations received in this regard, UN وإذ تشير أيضا الى طلبها من الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تنظر مع الحكومات وبمشاركة من السكان اﻷصليين في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، وإذ ترحب بالتوصيات الواردة في هذا الصدد،
    in partnership with prominent international organizations, such as Save the Children, IPU and Religions for Peace, UNICEF will continue to work to disseminate the study, related policy and advocacy guides, manuals and tools. UN وبمشاركة من منظمات دولية بارزة، مثل منظمة إنقاذ الطفولة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأديان من أجل السلام، ستواصل اليونيسيف العمل من أجل نشر الدراسة وما يتصل بها من أدلة وكتيبات وأدوات السياسة العامة.
    It was convened by Gay McDougall, member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and Executive Director of the International Human Rights Law Group, with the support of the Rockefeller Foundation and the participation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ودعا إلى عقد المشاورة غاي ماكدوغال، عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري والمدير التنفيذي للفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان، بدعم من مؤسسة روكفلر، وبمشاركة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus