under rule 90 of the rules of procedure, the amendment is voted on first. | UN | وبمقتضى المادة ٩٠ من النظام الداخلي، يجرى التصويت على التعديل أولا. |
under rule 50 of the provisional rules of procedure, the Committee of the Whole will, unless it decides otherwise, elect a Vice-Chairman. | UN | وبمقتضى المادة 50 من النظام الداخلي تقوم اللجنة الجامعة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب نائب رئيس. |
under Article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. | UN | وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور. |
according to article 23 of the Marriage and Family Code, property acquired by the spouses during marriage is owned jointly by them. | UN | وبمقتضى المادة ٢٣ من قانون الزواج واﻷسرة، يمتلك الزوجان معا الممتلكات التي يقتنيانها أثناء الزواج. |
pursuant to article 3 of the Labour Code, the Government also had a responsibility to ensure equal employment opportunities for all, regardless of sex, race or creed. | UN | وبمقتضى المادة 3 من قانون العمل تقع على الحكومة أيضاً مسؤولية ضمان فرص العمل المتساوية للجميع بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو العقيدة. |
in accordance with article 4, the natural persons cited in the annex are prohibited from entering or transiting through Switzerland. | UN | وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها. |
under section 11, the court has power to postpone or ban the publication of information which, in its view, might hinder the course of justice. | UN | وبمقتضى المادة 11، تتمتع المحكمة بسلطة إرجاء أو حظر نشر المعلومات التي قد تعيق، في نظرها، مجرى العدالة. |
under rule 48 of the provisional rules of procedure, the Conference may establish such committees and working groups as it deems necessary for the performance of its functions. | UN | وبمقتضى المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت، للمؤتمر أن ينشئ ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه. |
under rule 48 of the provisional rules of procedure, the Conference may establish such committees and working groups as it deems necessary for the performance of its functions. | UN | وبمقتضى المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت، للمؤتمر أن ينشئ ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه. |
under rule 28 of the rules of procedure, a Credentials Committee consisting of nine members is appointed by the General Assembly at the beginning of each session on the proposal of the President. | UN | وبمقتضى المادة ٨٢ من النظام الداخلي، تعين الجمعية العامة في بداية كل دورة، بناء على اقتراح الرئيس، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة مـن تسعة أعضاء. |
under rule 31 of the rules of procedure, the Vice-Presidents are elected by the General Assembly and hold office until the close of the session at which they were elected. | UN | وبمقتضى المادة ١٣ من النظام الداخلي، تنتخب الجمعية العامة نواب الرئيس، وهم يتولون مهام مناصبهم حتى اختتام الدورة التي ينتخبون فيها. |
under rule 28 of the rules of procedure, a Credentials Committee consisting of nine members is appointed by the General Assembly at the beginning of each session on the proposal of the President. | UN | وبمقتضى المادة 28 من النظام الداخلي، تعين الجمعية العامة في بداية كل دورة، بناء على اقتراح الرئيس، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من تسعة أعضاء. |
Moreover, under Article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. | UN | وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت. |
under Article 78 CISG, the arbitral tribunal ordered the seller to pay interest. | UN | وبمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع، أمرت هيئة التحكيم البائع بدفع الفائدة. |
under Article 46, a law that worsens a citizen's situation does not have retroactive effect. | UN | وبمقتضى المادة 46، ليس للقانون الذي يسوئ حالة مواطن ما أثر رجعي. |
according to article 10 of this bill, the following physical persons and/or legal entities are among those required to report suspicions: | UN | وبمقتضى المادة 10 من مشروع القانون، يخضع لواجب الإبلاغ عن الشبهة الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون التالون: |
according to article 97, all children shall be enrolled in a preschool institution one year before starting the first grade of elementary school. | UN | وبمقتضى المادة 97، يلحق جميع الأطفال في مؤسسة للتعليم قبل المدرسي قبل عام من بدء الصف الأول في المدرسة الابتدائية. |
pursuant to article 102 PC, the period of limitation is prolonged in case of criminal proceedings instituted against the offender. | UN | وبمقتضى المادة 102 من قانون العقوبات، تمدَّد مدة التقادم في حالة إقامة الإجراءات الجنائية ضد المجرم. |
pursuant to article 43 of the Constitution, everyone has the right to education. | UN | وبمقتضى المادة 43 من الدستور، فإن التعليم حق لكل فرد. |
in accordance with article 4 of the Civil Code, a foreign national enjoys the same civil rights that are accorded to Greek citizens. | UN | 42- وبمقتضى المادة 4 من القانون المدني، يتمتع المواطن الأجنبي بنفس الحقوق المدنية التي تُمنح للمواطنين اليونانيين. |
in accordance with article 375 of the Criminal Code, " the recruitment, training, financing or other material assistance for a mercenary, or the use of a mercenary in an armed conflict or military operations " are punishable by imprisonment for up to eight years. | UN | وبمقتضى المادة 375 من القانون الجنائي تصل عقوبة " تجنيد المرتزق أو تدريبه أو تمويله أو تقديم مساعدات مادية أخرى له أو استخدامه في صراع مسلح أو في عمليات عسكرية " إلى ثماني سنوات سجنا. |
under section 28 of the PRECCA, criminal accountability does not prevent disciplinary action. | UN | وبمقتضى المادة 28 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها، لا تمنع المساءلة الجنائية من اتخاذ إجراءات تأديبية. |
in accordance with rule 13 of the rules of procedure, the Chair of the Commission was elected for a term of two and one half years and will be eligible for re-election. | UN | وبمقتضى المادة 13 من النظام الداخلي، انتُخب رئيس اللجنة لفترة مدتها سنتان ونصف ويجوز إعادة انتخابه. |
by virtue of article 83, the structure, powers and functions of the courts of the HKSAR at all levels are prescribed by law. | UN | وبمقتضى المادة 83، ينص القانون على هيكل وسلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات. |
under the terms of article 1 of this special agreement, the parties have agreed to submit their frontier dispute to the Court, and that each of them will choose a judge ad hoc. | UN | وبمقتضى المادة 1 من الاتفاق المذكور، اتفق الطرفان على إحالة منازعتهما على الحدود إلى المحكمة، وأن يقوم كل منهما باختيار قاض خاص. |