under the Act, a person may not be made redundant solely because of the family responsibilities he bears. | UN | وبموجب هذا القانون لا يمكن الاستغناء عن شخص عامل فقط بداع من المسؤوليات الأسرية التي يتحملها. |
under the Act, a magistrate can remand a person indefinitely until his or her trial is completed in the High Court. | UN | وبموجب هذا القانون يجوز للقاضي أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمى حتى تبت المحكمة العليا في قضيته. |
under this law, it is prohibited for an employer to treat a part-time employee, or an employee with limited-duration employment, less favourably. | UN | وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل. |
under this law, conspiracy, attempt, or solicitation to commit the above offences, or complicity in the commission thereof, bear the same punishment as if the offender actually committed the offence himself. | UN | وبموجب هذا القانون يعاقب بعقوبة الجريمة الكاملة على التآمر والشروع والتحريض أو الاشتراك. |
under this Act, a minor is defined as a person under the age of 18. | UN | وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة. |
under this Act, discrimination on grounds of gender is prohibited: | UN | وبموجب هذا القانون يحظر التمييز على أساس الجنس: |
76. under the Act, civic organizations, including trade unions, must register when they are formed. | UN | ٦٧- وبموجب هذا القانون يجب على المنظمات المدنية، بما فيها نقابات العمال، أن تسجل نفسها عند إنشائها. |
109. under the Act, displaced persons are offered the following kinds of social security: | UN | ٩٠١- وبموجب هذا القانون يُمنح المشردون أشكال الضمان الاجتماعي التالية: |
under the Act Press Law the aforementioned organs are obliged to inform the media of their activities. | UN | وبموجب هذا القانون - أي قانون الصحافة، فإن الأجهزة السابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها. |
under the Act, transportation companies, airlines and shipping companies are responsible for ensuring that passengers arriving in Tonga have valid travel documents. | UN | وبموجب هذا القانون فإن شركات النقل والخطوط الجوية وشركات النقل البحرية مسؤولة عن ضمان امتلاك الركاب الذين يصلون إلى تونغا بوثائق سفر صالحة. |
under this law, an innovative and holistic approach had been adopted by the Government to water management. | UN | وبموجب هذا القانون اعتمدت الحكومة نهجاً ابتكارياً وشاملاً إزاء إدارة المياه. |
under this law, regional authorities received additional budget, taxation, cultural and other powers. | UN | وبموجب هذا القانون مُنحت السلطات الإقليمية مزيدا من الصلاحيات فيما يتعلق بالميزانية والضرائب والشؤون الثقافية وغيرها. |
under this law, infected persons, persons suspected of having contracted a transmissible disease or with a high risk of contracting it may be subject to medical exams or restrictions to the exercise of certain activities or to compulsory isolation. | UN | وبموجب هذا القانون فإنه يمكن إخضاع الأشخاص المشكوك بإصابتهم بمرض سار أو المعرضين لخطر شديد بالإصابة به إلى فحوص طبية أو إلى قيود على ممارسة بعض الأنشطة أو إلى العزل الإجباري. |
under this Act, all electronic media are overseen and monitored by the independent National Radio and Television Commission (ORTT), a legal entity under the supervision of Parliament. | UN | وبموجب هذا القانون تقوم لجنة مستقلة هي اللجنة الوطنية للإذاعة والتلفزيون بمراقبة ورصد جميع الوسائط الإلكترونية؛ وهذه اللجنة كيان قانوني يشرف عليه البرلمان. |
under this Act, Barbados can give assistance to, and receive assistance from, overseas countries, on the basis of reciprocity, in prosecuting crime. | UN | وبموجب هذا القانون تقدم بربادوس المساعدة إلى البلدان فيما وراء البحار على أساس المعاملة بالمثل، فيما يتعلق بإثبات الجرائم والمعاقبة عليها، وتتلقى تلك المساعدات. |
under this Act, all these entities are required to report to the Money-Laundering Intelligence Unit on any capital transaction that has been confirmed to be suspicious. | UN | وبموجب هذا القانون فقد الزم جميع هذه المؤسسات بإبلاغ وحدة جمع المعلومات لمكافحة غسل الأموال بأية عملية تستهدف الأموال إذا تحقق لها ما يؤكد ذلك. |
under the law there are closed and open pension funds. | UN | وبموجب هذا القانون تكون هناك صناديق مغلقة وأخرى مفتوحة. |
under that Act, the New Zealand Governor-General may from time to time by Order in Council make all such regulations as may be necessary to give effect to decisions of the UNSC. | UN | وبموجب هذا القانون يجوز للحاكم العام لنيوزيلندا أن يقوم من وقت إلى آخر بواسطة إصدار أوامر مجلسه بوضع جميع اللوائح اللازمة لتنفيذ ما يقرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
under that law, parental child care is explicitly recognized as a service rendered to society and remuneration is provided in keeping with family policies. | UN | وبموجب هذا القانون يعترف اعترافا صريحا بأن رعاية الأبوين للطفل إنما هي خدمة تؤدى للمجتمع يصرف لها أجر تمشيا مع سياسات الأسرة. |
according to the Act, the new Centre will consist of an Institute for Human Rights, among other institutes. | UN | وبموجب هذا القانون سيتألف المركز من عدة معاهد منها معهد حقوق الإنسان. |
by this Act, the Government of the Faroes has been given the opportunity, on behalf of the Kingdom of Denmark, to negotiate and conclude international agreements with foreign states and international organisations which relate entirely to areas of jurisdiction taken over by the Faroese authorities. | UN | وبموجب هذا القانون مُنحت حكومة جزر فارو الفرصة لأن تتفاوض وتُبرم، بالنيابة عن حكومة الدانمرك، اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، تتصل كليا بالمجالات التي تسلمت سلطات جزر فارو الولاية عليها. |
by this law the State establishes guarantees for safety and health at work for pregnant women, women who have recently given birth or women who are breast-feeding. | UN | وبموجب هذا القانون تضع الدولة ضمانات لسلامة وصحة النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات في العمل. |
with this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. | UN | وبموجب هذا القانون أُلزمت بلديات المناطق الحضرية والبلديات التي يزيد عدد السكان فيها عن 000 50 شخص بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال. |
In terms of the Act, husbands' marital power as head of the house has been abolished. | UN | وبموجب هذا القانون تم إلغاء السـلطة الزواجية للزوج بصفته المسئول عن المنزل. |
pursuant to this Act, the courts impose a duty on guardians to maintain their children and maintenance orders are enforced by the official police authorities. | UN | 161- وبموجب هذا القانون تلزم المحاكم أولياء الأمور بالنفقة على أولادهم وتتابع الشرطة القضائية تنفيذ أحكام النفقة. |