"وبناء على نتائج" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the results
        
    • on the basis of the results
        
    • based on the outcome
        
    • based on the findings
        
    • building on the results
        
    • on the basis of the findings
        
    • based on the outcomes
        
    • building on the outcome
        
    • based on results
        
    • building on the findings
        
    based on the results of the pilot, this community approach will be gradually expanded. UN وبناء على نتائج ذلك المشروع التجريبي، سيجري توسيع نطاق هذا النهج المجتمعي تدريجياً.
    based on the results of those projects, a special gender monitoring system would be set up by the Ministry of Health and Women, in cooperation with the universities. UN وبناء على نتائج هذين المشروعين ستقوم وزارة الصحة والمرأة، بالتعاون مع الجامعات، بإنشاء نظام خاص لرصد الشؤون الجنسانية.
    on the basis of the results of these surveys, negotiations between employers and workers are convened by the Minister of Labour, and take place in the National Labour Council, in the presence of representatives of the State acting as arbitrators and expert consultants. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    To be specific, we took up four issues and, based on the outcome of our discussion, adopted the Yokohama Declaration, which consisted of the following messages. UN وبشكل محدد، تناولنا أربع قضايا، وبناء على نتائج مناقشاتنا تلك، اعتمدنا إعلان يوكوهاما الذي تضمن الرسائل التالية.
    based on the findings of this audit, the National Gender Policy was finalised and adopted by Cabinet in 2000. UN وبناء على نتائج هذه المراجعة، استُكملت السياسات الجنسانية الوطنية واعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    building on the results of the workshops, the participating indigenous organizations will begin the production of relevant materials for indigenous women in the three countries. UN وبناء على نتائج حلقات العمل، ستشرع منظمات الشعوب الأصلية المشاركة في إصدار المواد الهامة لنساء الشعوب الأصلية في البلدان الثلاثة.
    on the basis of the findings of the study, an estimate of the costs involved would become available. UN وبناء على نتائج الدراسة المذكورة، سيصبح هناك تقدير متاح للتكاليف اللازمة.
    based on the outcomes of independent expert reviews, UNRWA was identifying areas where rigorous modernizing changes would be introduced to ensure that refugees were better served. UN وبناء على نتائج استعراضات الخبراء المستقلين، تحدد الأونروا المجالات التي ستتطلب إدخال تغييرات كبيرة للتحديث من أجل لضمان حصول اللاجئين على خدمات أفضل.
    building on the outcome of the strategic plan midterm review scheduled for 2015, UNFPA proposes undertaking an evaluation of the global and regional interventions in the penultimate year of its cycle, 2016. UN وبناء على نتائج استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق المقرر إجراؤه في عام 2015، يقترح الصندوق إجراء تقييم للتدخلات العالمية والإقليمية في السنة ما قبل الأخيرة من الدورة، أي عام 2016.
    based on the results of its reviews, OIOS issued 19 individual reports to management in the field, which recommended corrective actions. UN وبناء على نتائج استعراضاته، أصدر المكتب 19 تقريرا منفصلا إلى الإدارة في الميدان، مع التوصية بإجراءات تصحيحية.
    based on the results of those efforts, the request for proposal was eventually issued to 46 firms. UN وبناء على نتائج هذه الجهود، صدر في نهاية المطاف طلب عروض لــ 46 شركة.
    based on the results of these assessments, providers of development cooperation will decide on the extent to which they can use country systems. UN وبناء على نتائج هذه التقييمات، سيقرر القائمون على التعاون الإنمائي مدى ودرجة اعتمادهم على أنظمة الدولة.
    based on the results of this study, GCO proposes to reduce its world-wide staffing in 1994. UN وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤.
    on the basis of the results, including lessons learned, the report concludes with recommendations to ensure continued promotion of technical cooperation among developing countries in UNDP and the United Nations system in general. UN وبناء على نتائج هذا التقييم، بما في ذلك الدروس المستفادة، يخلص التقرير إلى توصيات تكفل مواصلة الترويج لهذا اللون من التعاون في أوساط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    on the basis of the results of this generalization of practice, information was sent to the Kyrgyz Prime Minister explaining the work carried out and containing specific proposals to prevent the further spread of religious extremism in the Kyrgyz Republic. UN وبناء على نتائج ذلك التعميم، أرسلت إلى رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان معلومات توضيحية عن الأعمال المنفذة، واقتراحات محددة عن منع تزايد انتشار التطرف الديني في الجمهورية.
    on the basis of the results of the pilot phase and the lessons learned, efforts will be made to undertake similar projects that benefit as many LDCs as possible. UN وبناء على نتائج المرحلة التجريبية والدروس المستفادة، ستُبذل الجهود للقيام بمشاريع مماثلة تفيد أكبر عدد ممكن من أقل البلدان نمواً.
    based on the outcome of the meeting, a specialized technical assistance tool is being developed to facilitate the incorporation of the relevant provisions of the universal legal instruments into national legislation. UN وبناء على نتائج الاجتماع، يجري حاليا وضع أداة متخصّصة للمساعدة التقنية من أجل تيسير عملية تضمين التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية العالمية.
    based on the outcome of the informal consultations, I am happy to inform the Assembly that this draft resolution enjoys the support of all United Nations Members, and it is hoped that the Assembly will adopt the draft resolution by consensus. UN وبناء على نتائج المشاورات غير الرسمية، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن مشروع القرار هذا يتمتع بمساندة جميع أعضاء الأمم المتحدة، ومن المأمول فيه أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق الآراء.
    based on the findings of the review, a decision on the nature of publications and study tours will be taken. UN وبناء على نتائج ذلك الاستعراض، سيتخذ قرار بشأن طبيعة المنشورات والجولات الدراسية.
    building on the results of the report, the Department, the European Parliament and the Global Centre organized the World e Parliament Conference 2008. UN وبناء على نتائج التقرير، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرلمان الأوروبي والمركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان المؤتمر العالمي للبرلمان الإلكتروني لعام 2008.
    on the basis of the findings and recommendations of the assessment, the Chief, United Nations Logistics Base, would be appointed Area Security Coordinator. UN وبناء على نتائج التقييم وتوصياته، سيعين رئيس القاعدة منسقا لشؤون أمن المنطقة.
    based on the outcomes of the meeting and the interest of the countries involved, piloting information networks will take place in four countries in the region: Bahrain, Jordan, Kuwait and the Syrian Arab Republic. UN وبناء على نتائج الاجتماع واهتمام البلدان المعنية، سيجري تجريب شبكات المعلومات في أربعة من بلدان المنطقة، هي الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية والكويت.
    2. building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. UN ٢ - وبناء على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، وكذا سائر الاتفاقات ذات الصلة، فإن خطة التنمية ترمي إلى تنشيط وتجديد وتعزيز شراكة من أجل التنمية، تستند إلى مقتضيات المصالح المشتركة والترابط الحقيقي.
    based on results of the risk profiling study, a tailored information package will be developed and delivered to health and education workers and decision makers at the community level. UN وبناء على نتائج الدراسة المتعلقة بتحديد سمات المخاطر، سيجري إعداد حزمة معلومات مُصممة وفقا لذلك، وستُسلم إلى العاملين في مجالي الصحة والتعليم وإلى صانعي القرارات على مستوى المجتمع المحلي.
    building on the findings of that study, the review seeks to analyse the complexity and diversity that characterizes staff-management relations in the specialized agencies and will critically analyse the role of other actors within the common system, particularly ICSC and the staff federations. UN وبناء على نتائج تلك الدراسة، يتوخى الاستعراض تحليل التعقيد والتنوع اللذين يميزان العلاقات بين الإدارة والموظفين في الوكالات المتخصصة، وسوف يقدم تحليلا نقديا لدور الجهات الفاعلة الأخرى داخل النظام الموحد، ولا سيما لجنة الخدمة المدنية الدولية واتحادات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus