"وبنفس القدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the same
        
    • same footing and with
        
    • similarly
        
    • the same footing
        
    • just as
        
    • it is equally
        
    • and equally
        
    Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأنه يجب تناولها على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام،
    We need to reaffirm that all human rights are universal, indivisible, interdependent and inter-related, and must therefore be treated in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. UN يجب أن نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان جميعها ذات طابع عالمي، وغير قابلة للتقسيم، ومترابطة ومتداخلة، ولذلك يجب التعامل معها بطريقة عادلة ومنصفة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التأكيد.
    similarly, we are also developing a process of educational transformation in which priorities are established in relation to coverage, diversification, training and decentralization of the educational administration. UN وبنفس القدر من الأهمية، نعكف على تطوير العملية التعليمية كيما يتم تحديد الأولويات على أساس التغطية، والتنويع والتدريب ولا مركزية الإدارة التعليمية.
    similarly, there was a manifest need to elaborate methods for ascertaining the direct and indirect damage caused by the imposition of sanctions and, when addressing that issue, the level of economic development and the relationship between third States and the target State should be borne in mind. UN وبنفس القدر فثمة حاجة جلية لوضع طرائق للتأكد من الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن فرض الجزاءات. وفي إطار معالجة هذه القضية ينبغي أن يوضع في الاعتبار مستوى التنمية الاقتصادية والعلاقة بين الدول الثالثة والدولة المستهدفة.
    The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. UN يجب على المجتمع الدولي أن يعالج حقوق الإنسان بصورة شاملة ومنصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التأكيد.
    Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that they must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام،
    The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تتجزَّأ ومتآزرة ومترابطة، وأنه يجب تناولها جميعاً على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام،
    similarly there was a significant gap with regard to illiteracy rates for both sexes in urban and rural areas. Statistics compiled by the Ministry of National Education for 1999/2000 reveal that the percentage of the drop-outs at the elementary level was 3 percent. UN وبنفس القدر فهناك ثغرة كبيرة فاصلة فيما يتعلق بمعدلات الأمية لكلا الجنسين في المناطق الحضرية والريفية، فالإحصاءات التي قامت بجمعها وزارة التعليم الوطني للفترة 1999-2000 تكشف عن أن النسبة المئوية للمتسربين من مستوى التعليم الابتدائي كانت 3 في المائة.
    similarly, the Report of the United Nations Inter-Agency Task Force on Sports for Development and Peace highlighted the importance of volunteerism in building social cohesion and the need to consider volunteers as a strategic resource when implementing sport-for-development programmes. UN وبنفس القدر فإن تقرير فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالألعاب الرياضية من أجل التنمية والسلام، سلط الأضواء على أهمية العمل التطوعي في بناء حالة التجانس الاجتماعي وضرورة اعتبار المتطوعين موردا استراتيجيا لدى تنفيذ البرامج المتعلقة بالألعاب الرياضية من أجل التنمية.
    83. similarly, voluntary financial or organizational support, such as the international adaptation funding carried through the United Nations Framework Convention on Climate Change, can be instrumental. UN 83 - وبنفس القدر فإن الدعم المالي أو التنظيمي الطوعي، ومن ذلك مثلاً تمويل التكيُّف الدولي الذي يتم من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغيُّر المناخ، يمكن أن يكون مفيداً في هذا الخصوص.
    just as important, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) contributes with loans on concessional terms. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    it is equally important that corporate information systems are in place which will enable senior management to monitor and control the successful implementation of the strategies adopted. UN وبنفس القدر من اﻷهمية لابد من إنشاء نظم مشتركة للمعلومات تتيح لﻹدارة العليا رصد تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة ومراقبتها بما يكفل لها النجاح.
    We believe that an efficient Office of Internal Oversight Services is another prerequisite to safeguard the Organization's attractiveness now and, equally important, for the future. UN إننا نعتقد أن إنشاء مكتب كفء للمراقبة الداخلية شرط مسبق آخر لتأمين جاذبيــــة المنظمة اﻵن، وبنفس القدر من اﻷهمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus